Paroles et traduction Throwdown - Burial At Sea
I
lived
in
shame
87
days
Я
прожил
в
позоре
87
дней.
I
wore
the
scars
of
failure
Я
носил
шрамы
неудачи.
Forsaken
but
this
is
my
crusade
Покинутый
но
это
мой
крестовый
поход
Is
this
the
undertow
of
tragedy?
Это
подводное
течение
трагедии?
The
question
begs
an
answer
Вопрос
напрашивается
на
ответ.
Death
obsessed,
I
drive
into
the
sea
Одержимый
смертью,
я
въезжаю
в
море.
And
now
I've
found
the
titan
that
has
haunted
me
И
теперь
я
нашел
титана,
который
преследовал
меня.
Casting
out
my
brother
and
my
enemy
Изгнание
моего
брата
и
моего
врага.
Bury
me
under
this
spiteful
sea
Похороните
меня
под
этим
злобным
морем.
Take
the
life
it
took
away
from
me
Забери
жизнь,
которую
она
у
меня
отняла.
Bury
me
under
this
spiteful
sea
Похороните
меня
под
этим
злобным
морем.
Carry
on,
I
will
return,
return
Продолжай,
Я
вернусь,
вернусь.
I'm
bleeding
out
into
the
swollen
waves
Я
истекаю
кровью
в
набухшие
волны.
My
struggle
to
defend
this
Моя
борьба
за
защиту
этого
Victory,
for
this
is
my
crusade
Победа,
ибо
это
мой
крестовый
поход.
Is
this
the
undertow
of
tragedy?
Это
подводное
течение
трагедии?
The
question
begs
an
answer
Вопрос
напрашивается
на
ответ.
Death
obsessed,
I
drive
into
the
sea
Одержимый
смертью,
я
въезжаю
в
море.
Now
I've
put
down
the
titan
that
once
haunted
me
Теперь
я
избавился
от
титана,
который
когда-то
преследовал
меня.
Dragging
out
my
brother
and
my
enemy
Вытаскиваю
своего
брата
и
врага.
Bury
me
under
this
spiteful
sea
Похороните
меня
под
этим
злобным
морем.
Take
the
life
it
took
away
from
me
Забери
жизнь,
которую
она
у
меня
отняла.
Bury
me
under
this
spiteful
sea
Похороните
меня
под
этим
злобным
морем.
Carry
on,
I
will
return,
return
Продолжай,
Я
вернусь,
вернусь.
Bury
me
under
this
spiteful
sea
Похороните
меня
под
этим
злобным
морем.
Take
the
life
it
took
away
from
me
Забери
жизнь,
которую
она
у
меня
отняла.
Bury
me
under
this
spiteful
sea
Похороните
меня
под
этим
злобным
морем.
Carry
on,
I
will
return
Продолжай,
Я
вернусь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peters David Nolan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.