Paroles et traduction Thu Phương - Biển chiều
Biển chiều
Singing of the Sea at Dusk
Anh
có
nghe
em
hát
biển
chiều
Do
you
hear
me
sing
the
sea
at
evening
Từng
con
sóng
lao
xao
bờ
cát
trắng
As
each
wave
whispers
upon
the
white
shore
Tựa
trong
gió
thuyền
về
đàn
Hải
Âu
rập
rờn
chở
nắng
Like
within
the
wind
sailors
return,
a
flock
of
Seagulls
flutter
carrying
the
sun
Xôn
xao
lòng
em
khi
biển
hát
dịu
êm
My
heart
palpitates
as
the
sea
sings
serenely
Sâu
kín
trong
lòng
em
tình
yêu
The
profundity
within
my
heart
is
love
Tựa
con
gió
lao
xao
hoài
năm
tháng
Like
the
wind
that
whispers
throughout
the
years
Tình
yêu
ơi
dịu
dàng
xua
bao
nỗi
nhọc
nhằn
cay
đắng
Oh
love,
your
tenderness
alleviates
all
the
toilsome
and
bitter
hardships
Em
trao
tình
em
khi
biển
hát
chiều
nay
I
give
you
my
heart
as
the
sea
sings
this
evening
Em
xin
yêu
anh
trọn
đời
I
wish
to
love
you
for
eternity
Như
con
sóng
giữa
lòng
biển
khơi
Like
the
waves
within
the
ocean's
heart
Suốt
một
đời
ôm
mãi
bến
bờ
For
a
lifetime,
eternally
embracing
the
shore
Sóng
mãi
bắt
đầu
cùng
bờ
The
waves
eternally
begin
together
with
the
shore
Như
nơi
nào
trong
con
tim
em
Like
where
within
my
heart
Em
xin
yêu
anh
trọn
đời
I
wish
to
love
you
for
eternity
Như
con
sóng
giữa
lòng
biển
khơi
Like
the
waves
within
the
ocean's
heart
Suốt
một
đời
ôm
mãi
bến
bờ
For
a
lifetime,
eternally
embracing
the
shore
Sóng
mãi
bắt
đầu
cùng
bờ
The
waves
eternally
begin
together
with
the
shore
Như
nơi
nào
trong
con
tim
em
yêu
anh
Like
where
within
my
heart
I
love
you
Anh
có
nghe
em
hát
biển
chiều
Do
you
hear
me
sing
the
sea
at
evening
Từng
con
sóng
lao
xao
bờ
cát
trắng
As
each
wave
whispers
upon
the
white
shore
Tựa
trong
gió
thuyền
về
đàn
Hải
Âu
rập
rờn
chở
nắng
Like
within
the
wind
sailors
return,
a
flock
of
Seagulls
flutter
carrying
the
sun
Xôn
xao
lòng
em
khi
biển
hát
dịu
êm
My
heart
palpitates
as
the
sea
sings
serenely
Anh
có
nghe
em
hát
biển
chiều
Do
you
hear
me
sing
the
sea
at
evening
Từng
con
sóng
lao
xao
bờ
cát
trắng
As
each
wave
whispers
upon
the
white
shore
Tựa
trong
gió
thuyền
về
đàn
Hải
Âu
rập
rờn
chở
nắng
Like
within
the
wind
sailors
return,
a
flock
of
Seagulls
flutter
carrying
the
sun
Xôn
xao
lòng
em
khi
biển
hát
dịu
êm
My
heart
palpitates
as
the
sea
sings
serenely
Sâu
kín
trong
lòng
em
tình
yêu
The
profundity
within
my
heart
is
love
Tựa
con
gió
lao
xao
hoài
năm
tháng
Like
the
wind
that
whispers
throughout
the
years
Tình
yêu
ơi
dịu
dàng
xua
bao
nỗi
nhọc
nhằn
cay
đắng
Oh
love,
your
tenderness
alleviates
all
the
toilsome
and
bitter
hardships
Em
trao
tình
em
khi
biển
hát
chiều
nay
I
give
you
my
heart
as
the
sea
sings
this
evening
Em
xin
yêu
anh
trọn
đời
I
wish
to
love
you
for
eternity
Như
con
sóng
giữa
lòng
biển
khơi
Like
the
waves
within
the
ocean's
heart
Suốt
một
đời
ôm
mãi
bến
bờ
For
a
lifetime,
eternally
embracing
the
shore
Sóng
mãi
bắt
đầu
cùng
bờ
The
waves
eternally
begin
together
with
the
shore
Như
nơi
nào
trong
con
tim
em
Like
where
within
my
heart
Em
xin
yêu
anh
trọn
đời
I
wish
to
love
you
for
eternity
Như
con
sóng
giữa
lòng
biển
khơi
Like
the
waves
within
the
ocean's
heart
Suốt
một
đời
ôm
mãi
bến
bờ
For
a
lifetime,
eternally
embracing
the
shore
Sóng
mãi
bắt
đầu
cùng
bờ
The
waves
eternally
begin
together
with
the
shore
Như
nơi
nào
trong
con
tim
em
yêu
anh
Like
where
within
my
heart
I
love
you
Anh
có
nghe
em
hát
biển
chiều
Do
you
hear
me
sing
the
sea
at
evening
Từng
con
sóng
lao
xao
bờ
cát
trắng
As
each
wave
whispers
upon
the
white
shore
Tựa
trong
gió
thuyền
về
đàn
Hải
Âu
rập
rờn
chở
nắng
Like
within
the
wind
sailors
return,
a
flock
of
Seagulls
flutter
carrying
the
sun
Xôn
xao
lòng
em
khi
biển
hát
dịu
êm
My
heart
palpitates
as
the
sea
sings
serenely
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.