Thu Phương - Điều cuối cùng đợi chờ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thu Phương - Điều cuối cùng đợi chờ




Điều cuối cùng đợi chờ
The Very Last Thing I Awaited
Bây giờ em biết sao gặp biển sông trào
Now I understand why I went against the current
Ngồi nghe chiều yên gió lặng giữa muôn vàn hoa
Sitting listening to the quiet afternoon breeze in the middle of thousands of flowers
Đi về đâu cũng thế, muôn kiếp còn trông dáng ngồi
Everywhere I go it's the same, for a lifetime I have waited for that figure sitting
Quên được không những điều ta chưa bao giờ
Can I forget the things we never had
Quên được không những điều ta chưa bao giờ
Can I forget the things we never had
Đã từ lâu em không tin vào những nhiệm màu
For a long time I haven't believed in miracles
Đã qua đi một thời vụng dại
There was a time of naivety
Tình yêu kia nhỏ nhoi
That tiny love
Không chờ ai nữa, không chờ mong nữa
No more waiting for anyone, no more hoping
Mỗi ngày mỗi nhạt nhòa
Every day becomes more bland
Nhìn vào đôi mắt ấy
Looking into those eyes
không gian xung quanh rợp nắng mùa xuân
And the space around is filled with the sun of spring
Đang hát lên, hát cho niềm hạnh phúc vừa tới
Singing out, singing for the happiness that has just arrived
Điều cuối cùng đợi chờ
The very last thing I awaited
Mùa xuân trong ánh mắt
Spring in your eyes
Trả lại anh niềm kiêu hãnh những ngày xưa
Returning your pride of days gone by
Đã chết đi giữa cây mùa trút bên sông
That died amidst the trees shedding leaves by the river
Điều cuối cùng đợi chờ
The very last thing I awaited
Từ lâu em không tin vào những nhiệm màu
For a long time I haven't believed in miracles
Đã qua một thời vụng dại
There was a time of naivety
Tình yêu kia nhỏ nhoi
That tiny love
Không chờ ai nữa đâu, không chờ mong nữa đâu
No more waiting for anyone, no more hoping
Mỗi ngày mỗi nhạt nhòa
Every day becomes more bland
Nhìn em trong không gian rợp nắng đầu mùa
Seeing you in the space filled with the sun of early spring
Mới hay cuộc đời thật lạ
I realized life is truly strange
Một bàn tay nhỏ
A tiny hand
Đong đầy tôi ước
Filled me with dreams
Như dòng suối sớm mai
Like an early morning stream
Yêu rất dịu dàng
Loving and very gentle
Về đâu nơi cát trắng
Where should I return to on the white sand
Ngày anh đi mang theo hình bóng mùa xuân
The day you leave, taking with you the image of spring
Bóng dáng anh, bóng dáng nụ cười anh
Your figure, your smiling figure
Như giọt nắng chiều rơi
Like a drop of evening sunlight
Em về giữa trời xanh biển rộng
I shall return amidst the blue sky and vast sea
Hãy nhìn vào trong không gian rợp nắng đầu mùa
Look into the space filled with the sun of early spring
Mới hay cuộc đời thật lạ
I realized life is truly strange
Một bàn tay nhỏ
A tiny hand
Đong đầy biết bao nhiêu ước
Filled with so many dreams
Như dòng suối sớm mai
Like an early morning stream
tình yêu yêu rất dịu dàng
There is love, and it loves very gently
Điều cuối cùng em đã đợi chờ
The very last thing I waited for
Mùa xuân trong ánh mắt
Spring in your eyes
Trả lại anh niềm kiêu hãnh những ngày xưa
Returning your pride of days gone by
Đã chết đi giữa cây mùa trút bên sông
That died amidst the trees shedding leaves by the river
Điều cuối cùng đợi chờ
The very last thing I awaited
Từ lâu em không tin vào những nhiệm màu
For a long time I haven't believed in miracles
Đã qua một thời vụng dại
There was a time of naivety
Tình yêu kia nhỏ nhoi
That tiny love
Không chờ ai nữa đâu, không chờ mong nữa đâu
No more waiting for anyone, no more hoping
Mỗi ngày mỗi nhạt nhòa
Every day becomes more bland
Nhìn em trong không gian rợp nắng đầu mùa
Seeing you in the space filled with the sun of early spring
Mới hay cuộc đời thật lạ
I realized life is truly strange
Một bàn tay nhỏ
A tiny hand
Đong đầy tôi ước
Filled me with dreams
Như dòng suối sớm mai
Like an early morning stream
Yêu rất dịu dàng
Loving and very gentle
Mùa xuân đến em như hát thành lời
Spring came to you as if sung in words
Gió bão, mặt trời tàn tạ
Windstorms, the sun exhausted
Cả dòng sông phôi pha
The entire river fades away
Xin nợ nhau thế thôi, cho tình tôi ước ao
Please, don't let us owe each other anything, let my love be a wish
Qua từng sớm từng chiều
Throughout every morning and evening
Về đâu nơi cát trắng
Where should I return to on the white sand
Ngày anh đi mang theo hình bóng mùa xuân
The day you leave, taking with you the image of spring
Bóng dáng anh, bóng dáng nụ cười anh
Your figure, your smiling figure
Như giọt nắng chiều rơi
Like a drop of evening sunlight
Em về giữa trời xanh biển rộng
I shall return amidst the blue sky and vast sea
Điều cuối cùng đợi chờ
The very last thing I awaited






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.