Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paint The Town Red
Die Stadt Rot Malen
Yeah
this
is
for
my
peoples
Ja,
das
ist
für
meine
Leute
Just
gettin'
drunk
on
the
weekends
Die
sich
am
Wochenende
einfach
betrinken
Jump
in
the
deep
end,
weeded
by
mid-week
Ins
tiefe
Ende
springen,
unter
der
Woche
bekifft
Been
so
pissed
that
I
couldn't
even
speak
So
sauer
gewesen,
dass
ich
nicht
mal
sprechen
konnte
Buckle
at
the
knees,
stumble
on
my
feet
In
den
Knien
einknicken,
über
meine
Füße
stolpern
Slur
my
words,
my
legs
don't
work
Meine
Worte
lallen,
meine
Beine
funktionieren
nicht
While
my
friends
yellin',
"Jes,
don't
get
with
her!
Während
meine
Freunde
schreien:
"Jes,
lass
dich
nicht
mit
ihr
ein!
Can't
you
see
that
this
floozie
is
a
hood
rat?"
Siehst
du
nicht,
dass
diese
Schlampe
eine
Ratte
ist?"
"True
that,
my
apologies,
Suzie,
I'm
too
maggit"
"Stimmt,
entschuldige,
Suzie,
ich
bin
zu
besoffen"
Ain't
ever
been
smart,
shit,
I'm
a
retard
War
noch
nie
schlau,
Scheiße,
ich
bin
ein
Idiot
Creepin'
in
the
back
of
every
bar
where
I
been
barred
Schleiche
mich
in
den
hinteren
Teil
jeder
Bar,
wo
ich
Hausverbot
habe
All
I
ever
wanted
was
a
cheap
glass,
sneak
in
a
flask
Alles,
was
ich
je
wollte,
war
ein
billiges
Glas,
einen
Flachmann
reinschmuggeln
Stop
buyin'
beer,
I'm
gettin'
wild
in
here
Hör
auf,
Bier
zu
kaufen,
ich
werde
hier
wild
"Pleased
to
meet
you,
my
name
is—oh
shit
"Freut
mich,
dich
kennenzulernen,
mein
Name
ist
– oh
Scheiße
You
got
a
dollar
for
another
cold
drink?"
(haha)
Hast
du
einen
Dollar
für
ein
weiteres
kaltes
Getränk?"
(haha)
"Yeah,
why
not
when
all
that's
next
up
"Ja,
warum
nicht,
wenn
als
nächstes
Is
a
five-day
week,
the
stress
and
headfucks,
get
crunk
eine
Fünf-Tage-Woche
ansteht,
der
Stress
und
die
Kopfficks,
werd
verrückt
This
crown
knows
no
halo
Diese
Krone
kennt
keinen
Heiligenschein
One
day
I'ma
lay
low
and
stay
home
Eines
Tages
werde
ich
mich
zurückhalten
und
zu
Hause
bleiben
But
till
then,
paint
the
town
red
Aber
bis
dahin,
mal
die
Stadt
rot
an
Till
then
we
paint
the
town
red
(hey)
Bis
dahin
malen
wir
die
Stadt
rot
an
(hey)
All
I
know
is
some
things
forever
change
Alles,
was
ich
weiß,
ist,
dass
sich
manche
Dinge
für
immer
ändern
I
ain't
gonna
lie,
I
tried
to
self-medicate
Ich
werde
nicht
lügen,
ich
habe
versucht,
mich
selbst
zu
medikamentieren
Till
then,
paint
the
town
red
Bis
dahin,
mal
die
Stadt
rot
an
Till
then
we
paint
the
town
red
(hey)
Bis
dahin
malen
wir
die
Stadt
rot
an
(hey)
"I
was
a
teen
drunk
off
brew"
"Ich
war
ein
Teenager,
betrunken
von
Bier"
"I
was
a
teen
drunk
off
brew"
"Ich
war
ein
Teenager,
betrunken
von
Bier"
"'Cause
the
streets
is
raw"
"Denn
die
Straßen
sind
rau"
Cop
this
hot
shit
all
up
in
your
mosh
pit
Kauf
diesen
heißen
Scheiß
in
deinem
Moshpit
Drunk
as
fuck,
Sturzbesoffen,
Biggie
bangin'
on
a
jukebox,
bitches
wishin'
it
was
U2
Biggie
läuft
auf
der
Jukebox,
Schlampen
wünschen
sich,
es
wäre
U2
Jesse
hangin'
off
a
rooftop
thinkin'
he's
too
cool
Jesse
hängt
von
einem
Dach
und
denkt,
er
wäre
zu
cool
Inside
it's
2 AM,
lockin',
poppin'
Drinnen
ist
es
2 Uhr
morgens,
abschließen,
abfeiern
Outside
mayhem's
got
dropkicks
boxin'
Draußen
gibt
es
Chaos,
Dropkicks,
die
sich
boxen
Sounds
like
they've
sent
cops
in
to
stop
'em
Klingt,
als
hätten
sie
Bullen
reingeschickt,
um
sie
zu
stoppen
Now
watch
eight
men
stomp
a
hothead,
squash
the
problem
Jetzt
sieh
zu,
wie
acht
Männer
einen
Hitzkopf
zertrampeln,
das
Problem
zerquetschen
Slay
the
conflict,
spray
the
optics
Den
Konflikt
beenden,
die
Optik
besprühen
Piggy-in-the-middle
is
a
painful
option
Schwein
in
der
Mitte
zu
sein
ist
eine
schmerzhafte
Option
Pay
the
fine,
they
make
the
profit
Zahl
die
Strafe,
sie
machen
den
Profit
All
in
the
name
of
progress,
it's
nonsense
Alles
im
Namen
des
Fortschritts,
es
ist
Unsinn
They
ain't
scared
of
the
grog
Sie
haben
keine
Angst
vor
dem
Grog
Next
Friday
it's
hair
of
the
dog,
yo
Nächsten
Freitag
ist
es
ein
Konterbier,
yo
Care
for
a
scotch
on
the
town
Lust
auf
einen
Scotch
in
der
Stadt
Smartarse
alci
like
Charles
Makowski,
Schlaumeier-Alkoholiker
wie
Charles
Makowski,
This
crown
knows
no
halo
Diese
Krone
kennt
keinen
Heiligenschein
One
day
I'ma
lay
low
and
stay
home
Eines
Tages
werde
ich
mich
zurückhalten
und
zu
Hause
bleiben
But
till
then,
paint
the
town
red
Aber
bis
dahin,
mal
die
Stadt
rot
an
Till
then
we
paint
the
town
red
(hey)
Bis
dahin
malen
wir
die
Stadt
rot
an
(hey)
All
I
know
is
some
things
forever
change
Alles,
was
ich
weiß,
ist,
dass
sich
manche
Dinge
für
immer
ändern
I
ain't
gonna
lie,
I
tried
to
self-medicate
Ich
werde
nicht
lügen,
ich
habe
versucht,
mich
selbst
zu
medikamentieren
Till
then,
paint
the
town
red
Bis
dahin,
mal
die
Stadt
rot
an
Till
then
we
paint
the
town
red
(hey)
Bis
dahin
malen
wir
die
Stadt
rot
an
(hey)
If
you
in
a
club
Wenn
du
in
einem
Club
bist
I
advise
you
to
put
your
drinks
down
Ich
rate
dir,
deine
Drinks
abzustellen
And
head
to
the
dance
floor
Und
auf
die
Tanzfläche
zu
gehen
Life's
a
bitch,
she
spiked
my
drink
Das
Leben
ist
eine
Schlampe,
sie
hat
meinen
Drink
vergiftet
Woke
up
in
the
morning
like,
"ah
shit"
Bin
am
Morgen
aufgewacht
und
dachte,
"ach
Scheiße"
I
got
an
angel
on
my
shoulder
sayin',
"Slow
down
Ich
habe
einen
Engel
auf
meiner
Schulter,
der
sagt:
"Mach
langsam
You
gotta
work
in
the
morning,
you
should
call
it
an
evenin'"
Du
musst
morgen
arbeiten,
du
solltest
Feierabend
machen"
While
the
devil's
on
the
other
sayin',
"Go
hard
Während
der
Teufel
auf
der
anderen
Seite
sagt:
"Gib
Gas
There's
more
liquor
needs
drinkin',
don't
you
think
about
leavin'"
Es
gibt
noch
mehr
Schnaps,
der
getrunken
werden
muss,
denk
nicht
ans
Gehen"
Which
way
do
I
go
now?
Caught
in
the
struggle
'tween
Welchen
Weg
soll
ich
jetzt
gehen?
Gefangen
im
Kampf
zwischen
Common
sense
and
the
content
of
a
bottle,
be
gesundem
Menschenverstand
und
dem
Inhalt
einer
Flasche,
sei
Spittin'
these
tunes
while
I'm
swillin'
the
Stout
diese
Lieder
spucken,
während
ich
das
Stout
saufe
It's
all
tickety-boo
till
I
figure
it
out,
you
know?
Es
ist
alles
in
Ordnung,
bis
ich
es
herausfinde,
weißt
du?
Yo,
this
crown
it
knows
no
halo
Yo,
diese
Krone,
sie
kennt
keinen
Heiligenschein
I
lay
low,
scoutin'
out
a
[pouch]
to
take
home
Ich
halte
mich
bedeckt,
suche
eine
[Beute]
zum
Mitnehmen
Self-medicated,
yo,
I
take
it,
just
say
so
Selbstmedikamentiert,
yo,
ich
nehme
es,
sag
es
einfach
If
it
helps
me
escape
from
whatever
is
painful
Wenn
es
mir
hilft,
vor
dem
zu
entkommen,
was
schmerzhaft
ist
But
I
can
feel
that
change
is
near
Aber
ich
kann
fühlen,
dass
Veränderung
nahe
ist
Yo,
real
cats
face
their
fears,
save
your
tears
Yo,
echte
Kerle
stellen
sich
ihren
Ängsten,
spar
dir
deine
Tränen
I'ma
make
it
clear
and
take
you
there
Ich
werde
es
klarstellen
und
dich
dorthin
bringen
My
naked
stare's
like
taming
bears,
you
dig?
Mein
nackter
Blick
ist
wie
Bären
zähmen,
verstehst
du?
This
crown
knows
no
halo
Diese
Krone
kennt
keinen
Heiligenschein
One
day
I'ma
lay
low
and
stay
home
Eines
Tages
werde
ich
mich
zurückhalten
und
zu
Hause
bleiben
But
till
then,
paint
the
town
red
Aber
bis
dahin,
mal
die
Stadt
rot
an
Till
then
we
paint
the
town
red
(hey)
Bis
dahin
malen
wir
die
Stadt
rot
an
(hey)
All
I
know
is
some
things
forever
change
Alles,
was
ich
weiß,
ist,
dass
sich
manche
Dinge
für
immer
ändern
I
ain't
gonna
lie,
I
tried
to
self-medicate
Ich
werde
nicht
lügen,
ich
habe
versucht,
mich
selbst
zu
medikamentieren
Till
then,
paint
the
town
red
Bis
dahin,
mal
die
Stadt
rot
an
Till
then
we
paint
the
town
red
(hey)
Bis
dahin
malen
wir
die
Stadt
rot
an
(hey)
Paint
the
town
red
Mal
die
Stadt
rot
an
We
paint
the
town
red
Wir
malen
die
Stadt
rot
an
Paint
the
town
red
Mal
die
Stadt
rot
an
We
paint
the
town
red
Wir
malen
die
Stadt
rot
an
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Morgan Jones, Jesse Ferris, Brendan Tuckerman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.