Thursday - M. Shepard - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Thursday - M. Shepard




M. Shepard
М. Шепард
The stage is set to rip the wings from a butterfly,
Сцена готова, чтобы оторвать крылья у бабочки,
The stage is set,
Сцена готова,
Don't forget to breathe,
Не забывай дышать,
Between lines if the whole world dies,
Между строк, если весь мир умрет,
Then it's safe to take the stage,
Тогда можно смело выходить на сцену,
These graves will stretch
Эти могилы растянутся
Like landing on strips - hospitals: all the dead museums,
Как взлетно-посадочные полосы - больницы: все мертвые музеи,
We won't have to be afraid anymore.
Нам больше не придется бояться.
The crowd is growing silent with the gathering storm.
Толпа замолкает с приближением бури.
When the curtain falls
Когда занавес упадет
And you're caught on the other side
И ты окажешься по другую сторону
(Just trying to keep up the act),
(Просто пытаясь продолжать играть),
We'll lie in the back of black cars,
Мы будем лежать на заднем сиденье черных машин,
With the windows rolled up,
С поднятыми стеклами,
Joining the precession of emptiness,
Присоединяясь к процессии пустоты,
If we say these words,
Если мы произнесем эти слова,
It will be too late to take them back.
Будет слишком поздно забирать их обратно.
So we hold our breathe and fold our hands,
Поэтому мы задерживаем дыхание и складываем руки,
Like paper planes (and we're going to crash)
Как бумажные самолетики мы разобьемся)
We don't have to be alone ever again.
Нам больше не нужно быть одинокими.
There's a riot in the theatre.
В театре беспорядки.
Someone's standing the aisle,
Кто-то стоит в проходе,
Yelling that the murderers are everywhere and they're lining up,
Кричит, что убийцы повсюду, и они выстраиваются в очередь,
Carving M in your side.
Вырезая М на твоем боку.
Pull the curtains back.
Раздвинь занавески.
Kill all the house lights.
Выключи весь свет в зале.
Pin the dress lotus flowers.
Приколи к платью цветы лотоса.
The silk is spinning around and around,
Шелк кружится и кружится,
With the ceiling fan.
Вместе с потолочным вентилятором.
I'm disappearing into the spotlight.
Я исчезаю в луче прожектора.
I'm on display,
Я выставлена напоказ,
With the butterfly and the scare crow,
С бабочкой и пугалом,
With smiles like picket fences, you tie us all up and leave us outside.
С улыбками, похожими на штакетник, вы связываете нас всех и оставляете на улице.
That voice is silent now and the boat has sunk...
Этот голос теперь молчит, и лодка затонула...
We're on our own but we're not going to run.
Мы одни, но мы не собираемся бежать.





Writer(s): Robert, Geoffrey Rickly, Iii Keeley, Timothy Payne, Steven Pedulla, Thomas Rule


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.