Thursday - M. Shepard - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Thursday - M. Shepard




The stage is set to rip the wings from a butterfly,
Сцена создана для того, чтобы вырвать крылья у бабочки.
The stage is set,
Сцена готова,
Don't forget to breathe,
Не забывай дышать.
Between lines if the whole world dies,
Между строк, если весь мир умрет,
Then it's safe to take the stage,
То можно спокойно выйти на сцену.
These graves will stretch
Эти могилы растянутся.
Like landing on strips - hospitals: all the dead museums,
Как посадка на полосы-больницы: все мертвые музеи,
We won't have to be afraid anymore.
Нам больше не придется бояться.
The crowd is growing silent with the gathering storm.
Толпа затихает вместе с надвигающейся бурей.
When the curtain falls
Когда опускается занавес ...
And you're caught on the other side
И ты пойман с другой стороны.
(Just trying to keep up the act),
(Просто пытаюсь продолжать в том же духе),
We'll lie in the back of black cars,
Мы будем лежать на задних сиденьях черных машин
With the windows rolled up,
С поднятыми стеклами.
Joining the precession of emptiness,
Присоединяясь к прецессии пустоты,
If we say these words,
Если мы произнесем эти слова,
It will be too late to take them back.
Будет слишком поздно взять их обратно.
So we hold our breathe and fold our hands,
Поэтому мы задерживаем дыхание и складываем руки.
Like paper planes (and we're going to crash)
Как бумажные самолетики мы разобьемся).
We don't have to be alone ever again.
Мы больше никогда не будем одни.
There's a riot in the theatre.
В театре бунт.
Someone's standing the aisle,
Кто-то стоит в проходе.
Yelling that the murderers are everywhere and they're lining up,
Кричит, что убийцы повсюду и они выстраиваются в очередь.
Carving M in your side.
Вырезание буквы " М " на твоем боку.
Pull the curtains back.
Задерни занавески.
Kill all the house lights.
Выключите все огни в доме.
Pin the dress lotus flowers.
Приколите к платью цветы лотоса.
The silk is spinning around and around,
Шелк кружится и кружится вместе
With the ceiling fan.
С потолочным вентилятором.
I'm disappearing into the spotlight.
Я исчезаю в центре внимания.
I'm on display,
Я выставлена напоказ вместе
With the butterfly and the scare crow,
С бабочкой и пугающей вороной.
With smiles like picket fences, you tie us all up and leave us outside.
С улыбками, похожими на штакетник, ты связываешь нас всех и оставляешь снаружи.
That voice is silent now and the boat has sunk...
Теперь этот голос затих, и лодка пошла ко дну...
We're on our own but we're not going to run.
Мы сами по себе, но мы не собираемся убегать.





Writer(s): Robert, Geoffrey Rickly, Iii Keeley, Timothy Payne, Steven Pedulla, Thomas Rule


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.