Paroles et traduction Thursday - M. Shepard
The
stage
is
set
to
rip
the
wings
from
a
butterfly,
Сцена
готова,
чтобы
оторвать
крылья
у
бабочки,
The
stage
is
set,
Сцена
готова,
Don't
forget
to
breathe,
Не
забывай
дышать,
Between
lines
if
the
whole
world
dies,
Между
строк,
если
весь
мир
умрет,
Then
it's
safe
to
take
the
stage,
Тогда
можно
смело
выходить
на
сцену,
These
graves
will
stretch
Эти
могилы
растянутся
Like
landing
on
strips
- hospitals:
all
the
dead
museums,
Как
взлетно-посадочные
полосы
- больницы:
все
мертвые
музеи,
We
won't
have
to
be
afraid
anymore.
Нам
больше
не
придется
бояться.
The
crowd
is
growing
silent
with
the
gathering
storm.
Толпа
замолкает
с
приближением
бури.
When
the
curtain
falls
Когда
занавес
упадет
And
you're
caught
on
the
other
side
И
ты
окажешься
по
другую
сторону
(Just
trying
to
keep
up
the
act),
(Просто
пытаясь
продолжать
играть),
We'll
lie
in
the
back
of
black
cars,
Мы
будем
лежать
на
заднем
сиденье
черных
машин,
With
the
windows
rolled
up,
С
поднятыми
стеклами,
Joining
the
precession
of
emptiness,
Присоединяясь
к
процессии
пустоты,
If
we
say
these
words,
Если
мы
произнесем
эти
слова,
It
will
be
too
late
to
take
them
back.
Будет
слишком
поздно
забирать
их
обратно.
So
we
hold
our
breathe
and
fold
our
hands,
Поэтому
мы
задерживаем
дыхание
и
складываем
руки,
Like
paper
planes
(and
we're
going
to
crash)
Как
бумажные
самолетики
(и
мы
разобьемся)
We
don't
have
to
be
alone
ever
again.
Нам
больше
не
нужно
быть
одинокими.
There's
a
riot
in
the
theatre.
В
театре
беспорядки.
Someone's
standing
the
aisle,
Кто-то
стоит
в
проходе,
Yelling
that
the
murderers
are
everywhere
and
they're
lining
up,
Кричит,
что
убийцы
повсюду,
и
они
выстраиваются
в
очередь,
Carving
M
in
your
side.
Вырезая
М
на
твоем
боку.
Pull
the
curtains
back.
Раздвинь
занавески.
Kill
all
the
house
lights.
Выключи
весь
свет
в
зале.
Pin
the
dress
lotus
flowers.
Приколи
к
платью
цветы
лотоса.
The
silk
is
spinning
around
and
around,
Шелк
кружится
и
кружится,
With
the
ceiling
fan.
Вместе
с
потолочным
вентилятором.
I'm
disappearing
into
the
spotlight.
Я
исчезаю
в
луче
прожектора.
I'm
on
display,
Я
выставлена
напоказ,
With
the
butterfly
and
the
scare
crow,
С
бабочкой
и
пугалом,
With
smiles
like
picket
fences,
you
tie
us
all
up
and
leave
us
outside.
С
улыбками,
похожими
на
штакетник,
вы
связываете
нас
всех
и
оставляете
на
улице.
That
voice
is
silent
now
and
the
boat
has
sunk...
Этот
голос
теперь
молчит,
и
лодка
затонула...
We're
on
our
own
but
we're
not
going
to
run.
Мы
одни,
но
мы
не
собираемся
бежать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert, Geoffrey Rickly, Iii Keeley, Timothy Payne, Steven Pedulla, Thomas Rule
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.