Thursday - Marches and Maneuvers - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Thursday - Marches and Maneuvers




This is a war we live
Это война, которой мы живем.
And the sides are drawn, sides are drawn
И стороны нарисованы, стороны нарисованы.
And we're all wrapped up in fatigues
И мы все закутаны в форму.
And they wear us out, wear us out
И они изматывают нас, изматывают нас.
There is a storm at sea
На море шторм.
If we fly a white flag under a black and blue sky
Если мы поднимем белый флаг под черно-синим небом ...
Will the red sun rise?
Взойдет ли красное солнце?
(The taste of your kerosene lips burn me up)
(Вкус твоих керосиновых губ сжигает меня)
If we fly a white flag under a black and blue sky
Если мы поднимем белый флаг под черно-синим небом ...
Will the red sun rise?
Взойдет ли красное солнце?
(Eyes glare from your enemy sights make me go blind)
(Глаза сверкают от твоего вражеского прицела, заставляя меня ослепнуть)
Blinds divide the sunlight into thin strips the size of a blade
Жалюзи делят солнечный свет на тонкие полоски размером с лезвие.
In this trench that we dig for ourselves fourscore and fade
В этой траншее, которую мы выкапываем для себя, четыре балла и исчезаем.
Glare with the enemy heat of the bodies in the bed
Блики с врагом жар тел в постели
There's no retreat
Отступать некуда.
This is our war we live in
Это наша война, в которой мы живем.
We're up in arms, up in arms
Мы взялись за оружие, взялись за оружие.
With our heads pressed against the wall
Прижавшись головами к стене.
And it's wearing thin, wearing thin
И она истончается, истончается.
These are the screams
Это крики.
(We swallow)
(Мы глотаем)
If we fly a white flag under a black and blue sky
Если мы поднимем белый флаг под черно-синим небом ...
Will the red sun rise?
Взойдет ли красное солнце?
(The taste of your kerosene lips burn me up)
(Вкус твоих керосиновых губ сжигает меня)
If we fly a white flag under a black and blue sky
Если мы поднимем белый флаг под черно-синим небом ...
Will the red sun rise?
Взойдет ли красное солнце?
(Eyes glare from your enemy sights make me go blind)
(Глаза сверкают от твоего вражеского прицела, заставляя меня ослепнуть)
This is a war administer the pill
Это война принимай пилюлю
(Keep fighting)
(Продолжай бороться)
Before the cell divides
Прежде чем клетка разделится.
(Keep marching)
(Продолжайте маршировать)
We'll both go down like toy soldiers
Мы оба упадем, как игрушечные солдатики.
(This is a war)
(Это война)
Threats and picket lines are forming around our beds
Угрозы и пикеты выстраиваются вокруг наших постелей.
And the land mines in our chests will all go off in time
И все мины в наших сундуках взорвутся вовремя.
If we trip each other into this, do you think we'll find a way out?
Если мы втянем друг друга в это, как ты думаешь, мы найдем выход?
We've synthesized a compound to treat this conscience
Мы синтезировали вещество для лечения этой совести.
It's, one part loss, one part no sleep, one part the gun shot we heard
Это, одна часть потери, одна часть отсутствия сна, одна часть выстрела, который мы слышали.
One part the screams mistaken for laughter, one part everything after
Одна часть-крики, ошибочно принятые за смех, другая - все остальное.
One part love, one part stepping out of the driving rain
Одна часть любви, одна часть выхода из проливного дождя.
One part parting ways in the cold apartment
Одна часть расстается в холодной квартире.
Don't look back just keep running down the stairs
Не оглядывайся, просто беги вниз по лестнице.
Do you hear the footsteps?
Ты слышишь шаги?
Can you hear the voices in the traffic?
Ты слышишь голоса в потоке машин?
Communiques in the attic?
Сообщения на чердаке?
They say, after time, "All this will heal"
Говорят, со временем "все это заживет".
We will rebuild and these broken arms will
Мы восстановим, и эти сломанные руки ...
(Mend themselves in our embrace)
(Исцеляются в наших объятиях)





Writer(s): Keeley Robert Thomas, Payne Timothy C, Pedulla Steven J, Rickly Geoffrey William, Rule Thomas A


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.