Thursday - White Bikes - traduction des paroles en allemand

White Bikes - Thursdaytraduction en allemand




White Bikes
Weiße Fahrräder
White bikes on the side of the road
Weiße Fahrräder am Straßenrand
Last night I heard a crash on 22
Letzte Nacht hörte ich einen Crash auf der 22
And you were never the same
Und du warst nie mehr derselbe
Did you forget your name
Hast du deinen Namen vergessen
As the pedals turned and the road unspooled ahead?
Als die Pedale sich drehten und die Straße vor dir abrollte?
Some days I still see your face in the aisles of the crosstown bus
Manchmal sehe ich dein Gesicht noch in den Gängen des Crosstown-Busses
It's like something's looking after us
Als ob etwas über uns wacht
I'm waiting, I'm waiting
Ich warte, ich warte
For you to come along again
Dass du wieder vorbeikommst
(Turn the radio up, or how will I ever know?)
(Dreh das Radio lauter, wie soll ich es sonst je erfahren?)
Why am I still waiting
Warum warte ich immer noch
For you to come around again?
Dass du wieder auftauchst?
(The radio's on, how do you turn it down?)
(Das Radio läuft, wie dreht man es leiser?)
White bikes on the side of the road
Weiße Fahrräder am Straßenrand
Last night I had a dream about your house
Letzte Nacht träumte ich von deinem Haus
And it was never the same
Und es war nie mehr dasselbe
Since they threw out your bed
Seit sie dein Bett rauswarfen
And changed the locks
Die Schlösser tauschten
And told everyone you were dead
Und allen sagten, du wärst tot
You asked me to look for you
Du bittest mich, nach dir zu suchen
On the overpass near 22
Auf der Überführung bei der 22
I'm waiting, I'm waiting
Ich warte, ich warte
For you to come along again
Dass du wieder vorbeikommst
(Turn the radio up, how will I ever know?)
(Dreh das Radio lauter, wie soll ich es je erfahren?)
Why am I still waiting
Warum warte ich immer noch
For you to come around again?
Dass du wieder auftauchst?
(When the radio's on, how do you turn it-)
(Wenn das Radio läuft, wie dreht man es-)
Am I still waiting?
Warte ich immer noch?
(Turn it up, turn it up, turn the radio up)
(Lauter, lauter, dreh das Radio lauter)
(How do you turn it down?)
(Wie dreht man es leiser?)
How do you turn it down?
Wie dreht man es leiser?
How do you turn it down?
Wie dreht man es leiser?
When the flowers burn in a purple shock
Wenn Blumen in violettem Schock verbrennen
How do you turn it down?
Wie dreht man es leiser?
How do you turn it down?
Wie dreht man es leiser?
How do you turn it down?
Wie dreht man es leiser?
When the neon sign comes on and you feel it
Wenn das Neonlicht aufleuchtet und du es spürst
How do you turn it down?
Wie dreht man es leiser?
How do you turn it down?
Wie dreht man es leiser?
How do you turn it down?
Wie dreht man es leiser?
When your friends are here, and the music's on
Wenn deine Freunde da sind und die Musik läuft
How do you turn it down?
Wie dreht man es leiser?
How do you turn it down?
Wie dreht man es leiser?
How do you turn it down?
Wie dreht man es leiser?
When your song is on
Wenn dein Lied gespielt wird
How do you turn it-
Wie dreht man es-
(Turn it up, turn it up, turn the radio up)
(Lauter, lauter, dreh das Radio lauter)
(How will I ever know?)
(Wie soll ich es je erfahren?)
I'm waiting, I'm waiting
Ich warte, ich warte
For you to come along again
Dass du wieder vorbeikommst
(Turn the radio up, how will I ever know?)
(Dreh das Radio lauter, wie soll ich es je erfahren?)
Why am I still waiting
Warum warte ich immer noch
For you to come around again?
Dass du wieder auftauchst?
(Turn the radio up, how will I ever know?)
(Dreh das Radio lauter, wie soll ich es je erfahren?)
Am I still waiting?
Warte ich immer noch?
(Turn it up, turn it up, turn the radio up)
(Lauter, lauter, dreh das Radio lauter)
(How will I ever know?)
(Wie soll ich es je erfahren?)





Writer(s): Geoffrey Rickly, Norman Brannon, Steven Pedulla, Stuart Richardson, Thomas Rule, Timothy Payne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.