Thùy Chi - Chac Co Le - Original - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Thùy Chi - Chac Co Le - Original




Chac Co Le - Original
Возможно - Оригинал
Chắc lẽ anh chưa bao giờ yêu
Возможно, ты никогда не любил,
Chỉ biết dối gian trên bờ môi ấy
Только и делал, что лгал, касаясь моих губ.
Nước mắt bỗng trào dâng khi em biết sự thật
Слезы хлынули из глаз, когда я узнала правду,
Để mất anh trong một phút giây
В одно мгновение потеряла тебя.
chắc lẽ yêu như trò chơi
Ведь, возможно, любовь для тебя лишь игра,
kết thúc ta sang cuộc vui mới
Которая заканчивается, когда появляется новое развлечение.
Điều còn lại trong em những tháng ngày chờ mong?
Что осталось от меня после всех этих месяцев ожиданий?
Những tháng ngày mùa đang về không anh?
После всех этих месяцев, когда наступала осень без тебя?
Chưa từng yêu ai như thế
Я никогда никого так не любила,
Cớ sao con tim vẫn luôn hững hờ?
Но почему же мое сердце остается равнодушным?
Lặng nhìn anh đi qua
Молча смотрю, как ты уходишь,
Còn trong phút giây này lạc mất nhau
И в этот миг мы теряем друг друга.
Người yêu biết rằng em luôn nhớ những cơn mưa tháng mười mình sánh đôi?
Любимый, помнишь ли ты те октябрьские ливни, под которыми мы гуляли вместе?
Vòng tay ấy đã xôi thật rồi
Эти объятия уже остыли.
Chắc lẽ em chưa bao giờ quên
Наверное, я никогда не смогу забыть,
đích đến trong em chỉ anh
Потому что моей целью был только ты.
Một người lục tìm trong tim ức một ngày mưa
Я одна ищу в своем сердце воспоминания о том дождливом дне,
ức một ngày đi về không anh
Воспоминания о том дне, когда я шла домой без тебя.
Chưa từng yêu ai như thế
Я никогда никого так не любила,
Cớ sao con tim vẫn luôn hững hờ?
Но почему же мое сердце остается равнодушным?
Lặng nhìn anh đi qua
Молча смотрю, как ты уходишь,
Còn trong phút giây này lạc mất nhau
И в этот миг мы теряем друг друга.
Người yêu biết rằng em luôn nhớ những cơn mưa tháng mười mình sánh đôi
Любимый, помнишь ли ты те октябрьские ливни, под которыми мы гуляли вместе?
Vòng tay ấy đã xôi thật rồi
Эти объятия уже остыли.
Nắng chiếu qua xin đừng tắt
Пусть солнце светит и не гаснет,
Thoáng phút chốc anh quay về
Хоть на мгновение вернись ко мне,
Xin anh dối lòng cho cơn
Солги мне, пусть даже это будет всего лишь сон.
Chưa từng yêu ai như thế
Я никогда никого так не любила,
Cớ sao con tim vẫn luôn hững hờ?
Но почему же мое сердце остается равнодушным?
Lặng nhìn anh đi qua
Молча смотрю, как ты уходишь,
Còn trong phút giây này lạc mất nhau
И в этот миг мы теряем друг друга.
Người yêu biết rằng em luôn nhớ những cơn mưa tháng mười mình sánh đôi
Любимый, помнишь ли ты те октябрьские ливни, под которыми мы гуляли вместе?
Vòng tay ấy đã xôi thật rồi
Эти объятия уже остыли.
Huh-uh-huh-uh
Ху-у-у-у





Writer(s): Unknown Writer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.