Thùy Chi - Chim Ngói Bay Về - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Thùy Chi - Chim Ngói Bay Về




Chim Ngói Bay Về
Возвращение ласточек
Gánh lúa mới bước trên đồng làng,
Несу корзину с новым урожаем по деревенскому полю,
Lúa bát ngát lúa thơm vàng
Бескрайние поля благоухают золотистой пшеницей
Gánh lúa mới bước trên đường làng,
Несу корзину с новым урожаем по деревенской дороге,
Mỗi bước mỗi thơm vàng
С каждым шагом всё сильнее аромат золотой пшеницы
Nhà ai khói rơm theo gió bay nhẹ xa
Из чьего-то дома дым от соломы летит по ветру вдаль
Lúa bát ngát đến chân trời,
Бескрайние поля простираются до самого горизонта,
Lúa lấp lánh những môi cười
Пшеница искрится, словно улыбки на лицах
Lúa quấn quít dưới chân người,
Пшеница обвивается вокруг ног,
Gánh lúa đến ngang đồi
Несу корзину, поднимаясь на холм
Mồ hôi bỗng cay trong mắt em, người ơi
Внезапно слёзы застилают мои глаза, любимый
Em nghe tiếng ai,
Я слышу чей-то голос,
tiếng ai xa xa trong tiếng chim véo von
Чей-то голос вдали, среди щебетания птиц
Lời dịu dàng như gió sớm,
Ласковые слова, как утренний ветерок,
Lời nhẹ nhành như nắng sớm
Лёгкие слова, как утренние лучи солнца
Nhẹ như bàn tay vuốt tóc em
Нежные, как твои руки, гладящие мои волосы
Lời dịu dàng anh đã hẹn, cùng năm tháng
Ласковые слова, которые ты мне обещал, сквозь года
Em nhìn trời cao mây trắng bay,
Я смотрю на высокое небо, где плывут белые облака,
Em nhớ anh nhớ anh, nhớ mắt anh
Я скучаю по тебе, скучаю, скучаю по твоим глазам
Nhìn em ôm mây rất lâu, rất lâu
Твой взгляд обнимает облака так долго, так долго
Đôi môi thắp sáng đêm tháng Riêng
Твои губы освещают ночь января
Thì thầm hàng cây sắp tối
Шепчутся деревья в наступающих сумерках
Thì thầm giọng anh bối rối
Шепчет твой смущенный голос
Lời cánh đồng thơm lúa mới lên
Слова с поля, благоухающего молодой пшеницей
Lời thì thầm anh đã hẹn cùng năm tháng
Слова, которые ты шептал, обещая мне сквозь года
Em nhìn trời cao như sớm nay
Я смотрю на высокое небо, как сегодня утром
Sao thoáng đưa bóng mây, chim Ngói bay về
Звёзды мелькают за облаками, ласточки возвращаются домой
Lòng bồi hồi em hát mãi lời mùa màng ước hôm nào
С волнением в сердце я напеваю песню о нашем давнем сне о богатом урожае
Em nghe tiếng ai,
Я слышу чей-то голос,
tiếng ai xa xa trong tiếng chim véo von
Чей-то голос вдали, среди щебетания птиц
Lời dịu dàng như gió sớm,
Ласковые слова, как утренний ветерок,
Lời nhẹ nhành như nắng sớm
Лёгкие слова, как утренние лучи солнца
Nhẹ như bàn tay vuốt tóc em
Нежные, как твои руки, гладящие мои волосы
Lời dịu dàng anh đã hẹn, cùng năm tháng
Ласковые слова, которые ты мне обещал, сквозь года
Em nhìn trời cao mây trắng bay,
Я смотрю на высокое небо, где плывут белые облака,
Em nhớ anh nhớ anh, nhớ mắt anh
Я скучаю по тебе, скучаю, скучаю по твоим глазам
Nhìn em ôm mây rất lâu, rất lâu
Твой взгляд обнимает облака так долго, так долго
Đôi môi thắp sáng đêm tháng Riêng
Твои губы освещают ночь января
Thì thầm hàng cây sắp tối
Шепчутся деревья в наступающих сумерках
Thì thầm giọng anh bối rối
Шепчет твой смущенный голос
Lời cánh đồng thơm lúa mới lên
Слова с поля, благоухающего молодой пшеницей
Lời thì thầm anh đã hẹn cùng năm tháng
Слова, которые ты шептал, обещая мне сквозь года
Em nhìn trời cao như sớm nay
Я смотрю на высокое небо, как сегодня утром
Sao thoáng đưa bóng mây, chim Ngói bay về
Звёзды мелькают за облаками, ласточки возвращаются домой
Lòng bồi hồi em hát mãi lời mùa màng ước hôm nào
С волнением в сердце я напеваю песню о нашем давнем сне о богатом урожае





Writer(s): Ngo Tu Lap


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.