Thùy Chi - Phố Cổ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thùy Chi - Phố Cổ




Phố Cổ
Ancient Town
Phố khuya màn mưa chưa nhạt nhoà từng tên đường, con phố.
Late at night, the rain has not yet faded away, the names of each street and alley.
Tiếng rao nửa đêm nghe thật buồn, bàn chân người lãng du.
Midnights calls can be heard so mournfully, the footsteps of a wanderer.
Tàu điện leng keng leng keng, vội vã, chở người đi xa đi xa không về.
The tram clangs, clang, clang, in a hurry, carrying people far away, far away to somewhere they won't return.
Thoáng qua ngày mưa âm thầm nhớ, những nỗi nhớ nào về em còn.
Passing through rainy days, silently remembering, what memories of you still remain.
Phố khuya tìm em chưa lạnh lùng, tìm tôi vừa ấm áp.
Late at night, searching for you, not yet indifferent, searching for me, a warmth.
Giữa đông ngựa xe qua mặt người, lạnh run từng phím mơ.
Amidst winter's horses and carriages passing by faces, a chill runs through every key of dreams.
Tình đầu đi qua đi qua vội vã, người tình đi xa đi xa, không về.
First love passes by, passes by in a hurry, a lover goes far away, far away, never to return.
Phố quên màu rêu xanh cỏ lá, tóc buông xoã bờ vai trắng thề đón đưa.
The town forgets the green mossy hues of grass and leaves, hair unbound, hanging over white shoulders, vowing to welcome and send off.
Phố cổ ngày thưa thớt bóng người, tất cả kề bên phố lên đèn.
An ancient town where on a typical day there are few shadows of people, everyone is near the town when the lights come on.
Phố nhỏ đường trơn ướt lối về, tiếng tàn canh vẫn trong lành.
A small town where the slippery path home is slick after the rain, the sounds of chickens crowing at the end of the night watch are still clear.
Phố cổ ngày mưa gió.
Ancient town on a rainy, windy day.
Phố cổ hàng rong chợt tối đông.
Ancient town where at nightfall the street vendors suddenly gather.
Ấy chợ đêm người đứng trông.
That is a night market, where people stand and wait.
Thấp thỏm lo hàng ế không.
Anxious because worried about whether the goods will sell or not.
Đắt đỏ lại mong được mấy công.
While the prices are high, hoping to earn a profit.
Vất vả ngược xuôi cho ngày mới.
Toiling back and forth for a new day.





Writer(s): Lephung, Huynhmanh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.