Thùy Chi - Tinh Yeu Toi Hat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Thùy Chi - Tinh Yeu Toi Hat




Tinh Yeu Toi Hat
Любовь, Которую Я Пою
cơn mưa nào qua đây, sao trời trong xanh thế
Прошёл ли здесь дождь, почему небо такое чистое?
Giá như em còn bên tôi, giá như tôi đừng lặng lẽ
Если бы ты был еще рядом, если бы я не молчала,
Giấc ngủ vùi chiều hôm, giữa đền đài bỏ hoang
Сон окутал день, среди заброшенных храмов
Những dại khờ đầu tiên, những thề nguyền ngày xưa.
Первые глупости, прошлые клятвы.
Anh nhớ em buồn vui nơi đó
Я скучаю по тебе, по твоей радости и грусти там,
Anh nhớ em từng đêm gió về
Я скучаю по тебе каждую ночь, когда приходит ветер,
Bao ước một đời thiếu nữ
Все мечты юной жизни
Theo rơi con sông mùa thu
Уплывают с листьями по осенней реке,
Xuân thiết tha mùa xuân đi mãi
Нежная весна, весна уходит навсегда,
Em ghé qua dừng chân đứng lại
Ты проходишь мимо, останавливаешься,
Ðong đếm chi niềm vui nước mắt
Зачем считать радости и слёзы?
Tre vẫn xanh hai bên đường ta
Бамбук всё так же зелен по обе стороны нашей дороги,
Theo gió qua miền quê hoang vắng
Ветер проносится над пустынными полями,
Cho tiếng dương cầm đêm chết lặng
Заставляя фортепиано замолчать в ночи,
Em nghe tình yêu anh hát
Слышишь ли ты, как поет моя любовь,
Khi nắng xôn xao trên hàng cây.
Когда солнце шепчет в листве деревьев?
Ðến bao giờ vườn đầy hoa trắng rơi
Когда же сад наполнится падающими белыми цветами,
Chôn vùi nơi đó bóng dáng em lặng yên
Погребая под ними твой безмолвный силуэт,
Bao niềm hạnh phúc thật gần
Столько счастья было так близко
Giữa cuộc đời nhỏ nhoi
В этой маленькой жизни,
Bao giông tố đã trôi qua đời anh
Сколько бурь прошло через мою жизнь,
Bao hoàng hôn tím ngắt rơi trên dòng sông
Сколько лиловых закатов упало на реку,
Bao bình minh chói chang trên miền quê hương nắng gió
Сколько ярких рассветов над моей солнечной и ветреной родиной,
Sóng rất hiền đại dương rất xanh
Волны так спокойны, а океан так синь,
Trên bờ cát trắng những dấu chân trẻ thơ
На белом песке следы детских ног,
Em ngồi ca hát một mình
Ты поешь в одиночестве
Giữa khoảng trời bỏ quên.
Под забытым небом.
Em nghe tình yêu tôi hát
Слышишь ли ты, как поет моя любовь,
Welcome to Yeucahat.com
Добро пожаловать на Yeucahat.com
Xa vắng đi niềm kiêu hãnh nào
Уходит гордость,
đong nỗi đau đầy bàn tay
Наполняя болью мои маленькие руки,
Ai đó nơi xa xôi chờ mong.
Кто-то где-то далеко ждет.
Trước sân bao lần ra hoa
Сколько раз цвели цветы перед домом,
Bao lần trăng treo đầu ngõ
Сколько раз луна висела над входом,
con sông nào rong chơi cuốn theo đôi bờ mưa lũ.
Какая река, играя, унесла с собой берега в потоке дождя.
Em nghe tình yêu tôi hát
Слышишь ли ты, как поет моя любовь,
Xa vắng đi niềm kiêu hãnh nào
Уходит гордость,
đong nỗi đau đầy bàn tay
Наполняя болью мои маленькие руки,
Ai đó nơi xa xôi chờ mong...
Кто-то где-то далеко ждет...





Writer(s): Truongpham


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.