Paroles et traduction Thùy Chi - Tinh Yeu Toi Hat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tinh Yeu Toi Hat
Любовь, Которую Я Пою
Có
cơn
mưa
nào
qua
đây,
sao
trời
trong
xanh
là
thế
Прошёл
ли
здесь
дождь,
почему
небо
такое
чистое?
Giá
như
em
còn
bên
tôi,
giá
như
tôi
đừng
lặng
lẽ
Если
бы
ты
был
еще
рядом,
если
бы
я
не
молчала,
Giấc
ngủ
vùi
chiều
hôm,
giữa
đền
đài
bỏ
hoang
Сон
окутал
день,
среди
заброшенных
храмов
Những
dại
khờ
đầu
tiên,
những
thề
nguyền
ngày
xưa.
Первые
глупости,
прошлые
клятвы.
Anh
nhớ
em
buồn
vui
nơi
đó
Я
скучаю
по
тебе,
по
твоей
радости
и
грусти
там,
Anh
nhớ
em
từng
đêm
gió
về
Я
скучаю
по
тебе
каждую
ночь,
когда
приходит
ветер,
Bao
ước
mơ
một
đời
thiếu
nữ
Все
мечты
юной
жизни
Theo
lá
rơi
con
sông
mùa
thu
Уплывают
с
листьями
по
осенней
реке,
Xuân
thiết
tha
mùa
xuân
đi
mãi
Нежная
весна,
весна
уходит
навсегда,
Em
ghé
qua
dừng
chân
đứng
lại
Ты
проходишь
мимо,
останавливаешься,
Ðong
đếm
chi
niềm
vui
nước
mắt
Зачем
считать
радости
и
слёзы?
Tre
vẫn
xanh
hai
bên
đường
ta
Бамбук
всё
так
же
зелен
по
обе
стороны
нашей
дороги,
Theo
gió
qua
miền
quê
hoang
vắng
Ветер
проносится
над
пустынными
полями,
Cho
tiếng
dương
cầm
đêm
chết
lặng
Заставляя
фортепиано
замолчать
в
ночи,
Em
có
nghe
tình
yêu
anh
hát
Слышишь
ли
ты,
как
поет
моя
любовь,
Khi
nắng
xôn
xao
trên
hàng
cây.
Когда
солнце
шепчет
в
листве
деревьев?
Ðến
bao
giờ
vườn
đầy
hoa
trắng
rơi
Когда
же
сад
наполнится
падающими
белыми
цветами,
Chôn
vùi
nơi
đó
bóng
dáng
em
lặng
yên
Погребая
под
ними
твой
безмолвный
силуэт,
Bao
niềm
hạnh
phúc
thật
gần
Столько
счастья
было
так
близко
Giữa
cuộc
đời
nhỏ
nhoi
В
этой
маленькой
жизни,
Bao
giông
tố
đã
trôi
qua
đời
anh
Сколько
бурь
прошло
через
мою
жизнь,
Bao
hoàng
hôn
tím
ngắt
rơi
trên
dòng
sông
Сколько
лиловых
закатов
упало
на
реку,
Bao
bình
minh
chói
chang
trên
miền
quê
hương
nắng
gió
Сколько
ярких
рассветов
над
моей
солнечной
и
ветреной
родиной,
Sóng
rất
hiền
và
đại
dương
rất
xanh
Волны
так
спокойны,
а
океан
так
синь,
Trên
bờ
cát
trắng
những
dấu
chân
trẻ
thơ
На
белом
песке
следы
детских
ног,
Em
ngồi
ca
hát
một
mình
Ты
поешь
в
одиночестве
Giữa
khoảng
trời
bỏ
quên.
Под
забытым
небом.
Em
có
nghe
tình
yêu
tôi
hát
Слышишь
ли
ты,
как
поет
моя
любовь,
Welcome
to
Yeucahat.com
Добро
пожаловать
на
Yeucahat.com
Xa
vắng
đi
niềm
kiêu
hãnh
nào
Уходит
гордость,
đong
nỗi
đau
đầy
bàn
tay
bé
Наполняя
болью
мои
маленькие
руки,
Ai
đó
nơi
xa
xôi
chờ
mong.
Кто-то
где-то
далеко
ждет.
Trước
sân
bao
lần
ra
hoa
Сколько
раз
цвели
цветы
перед
домом,
Bao
lần
trăng
treo
đầu
ngõ
Сколько
раз
луна
висела
над
входом,
Có
con
sông
nào
rong
chơi
cuốn
theo
đôi
bờ
mưa
lũ.
Какая
река,
играя,
унесла
с
собой
берега
в
потоке
дождя.
Em
có
nghe
tình
yêu
tôi
hát
Слышишь
ли
ты,
как
поет
моя
любовь,
Xa
vắng
đi
niềm
kiêu
hãnh
nào
Уходит
гордость,
đong
nỗi
đau
đầy
bàn
tay
bé
Наполняя
болью
мои
маленькие
руки,
Ai
đó
nơi
xa
xôi
chờ
mong...
Кто-то
где-то
далеко
ждет...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Truongpham
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.