Paroles et traduction Thùy Dương - Suong Lanh Chieu Dong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suong Lanh Chieu Dong
Frosty Winter Dew
Chiều
xưa
phai
nắng
dấu
mòn
đưa
lối
The
fading
afternoon
sun
guides
the
weary
path
Soi
bóng
chung
đôi
mà
hóa
chia
phôi
Casting
shadows
of
our
love,
now
torn
apart
Sương
lạnh
chiều
đông
vương
tiếng
thở
Frosty
winter
dew
hangs
in
the
air
Của
người
nguyện
đợi
chờ
nghẹn
ngào
giờ
tiễn
đưa.
As
I
bid
farewell
to
you,
my
heart
heavy
with
despair.
Chợt
thấy
lòng
như
rớt
giữa
hư
vô
My
soul
feels
lost,
as
if
dropped
into
a
void
Ðưa
tiễn
nhau
đi
ngại
những
đêm
mưa
I
dread
the
rainy
nights
that
lie
ahead
Ðêm
chập
chờn
buông
lên
giấc
mộng
As
I
toss
and
turn,
haunted
by
dreams
Em
vẫn
thường
gặp
anh
như
lúc
xưa
nơi
sân
trường.
Where
we
were
once
together,
in
the
schoolyard,
it
seems.
Anh
lên
đường
trăm
hướng,
em
ở
lại
sầu
thương
You
embark
on
a
distant
journey,
leaving
me
behind
Buốt
giá
câu
thơ
những
lúc
đêm
mờ
My
heart
aches
with
loneliness,
my
words
unkind
Ướp
cánh
hoa
xưa
vẫn
nhớ
hương
chờ
I
cling
to
the
petals
of
our
past,
their
fragrance
faint
Mà
đắm
trong
nghẹn
ngào.
As
I
drown
in
sorrow's
faint.
Mười
năm
mơ
kết
mây
thành
hoa
trắng
For
ten
years,
I
dreamed
of
uniting
our
hearts,
like
clouds
and
flowers
Mây
vỡ
hoa
tan
tàn
giấc
mơ
hoa
But
like
clouds,
our
dreams
have
shattered,
like
flowers,
they've
lost
their
powers
Anh
hãy
về
đây
đêm
giá
lạnh
Oh,
come
back
to
me,
on
this
cold
winter
night
Vẫn
nghe
nồng
hơi
ấm
của
tâm
hồn
tròn
mơ.
Let
me
feel
your
warmth
again,
my
heart's
only
light.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phatmanh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.