Paroles et traduction Tiago Bettencourt - Acho Que Chegou a Hora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acho Que Chegou a Hora
Думаю, пришло время
Acho
que
chegou
a
hora
de
te
deixar
ir
embora
Думаю,
пришло
время
отпустить
тебя,
Se
a
distância
é
o
que
tens
p'ra
me
dar
Если
всё,
что
ты
можешь
мне
дать,
— это
расстояние.
Do
meu
lado
do
oceano,
do
preso
a
este
engano
По
эту
сторону
океана,
пленник
этого
обмана,
De
te
querer
mas
não
te
ter
para
tocar
Желать
тебя,
но
не
иметь
возможности
прикоснуться.
Qualquer
coisa
deste
inverno
Что-то
в
этой
зиме
Tão
ausente
e
mais
estranho
Такое
далёкое
и
странное,
Dobro
o
frio
de
amanhecer
em
tempo
vão
Удваивает
холод
рассвета
в
напрасной
тоске.
Não
sei
bem
se
isto
é
credível
ou
se
o
sítio
impossível
Не
знаю,
реально
ли
это
или
невозможное
место
—
É
aquilo
que
me
prende
à
tua
mão
То,
что
держит
меня
за
твою
руку.
E
se
penso
no
teu
cheiro
a
escorrer
pelo
meu
peito
И
когда
я
думаю
о
твоем
аромате,
струящемся
по
моей
груди,
Como
paz
que
se
descobre,
como
porta
que
se
abre
Как
о
найденном
покое,
как
о
двери,
что
открывается
P'ra
alegria
que
desata
a
um
sitio
que
está
certo
К
радости,
что
ведет
к
верному
месту,
Que
nos
faz
sentir
em
casa
Которое
заставляет
нас
чувствовать
себя
как
дома.
Sei
que
não
sabes
se
sentes
Знаю,
ты
не
уверена
в
своих
чувствах,
Mas
pressinto
que
me
mentes
Но
я
чувствую,
что
ты
лжешь
мне,
Quando
dizes
que
é
finito
o
nosso
céu
Когда
говоришь,
что
наше
небо
конечно.
Porque
quando
me
aproximo
Потому
что
когда
я
приближаюсь,
Sempre
tensa
no
destino
Всегда
напряженная
в
ожидании
судьбы,
O
teu
corpo
escorrega
para
o
meu
Твое
тело
льнет
к
моему.
Qualquer
coisa
se
desmancha
Что-то
рушится,
E
essa
frieza
de
geixa
И
эта
холодность
гейши
Dá-se
à
lua
como
rio
a
desaguar
Отдается
луне,
как
река,
впадающая
в
море.
Há
um
gesto
que
se
estende
Есть
жест,
который
простирается
Num
abraço
e
de
repente
В
объятиях,
и
вдруг
Queremos
tudo
o
que
queríamos
largar
Мы
хотим
всё
то,
что
хотели
отпустить.
E
se
por
momentos
lembro
И
если
на
мгновение
я
вспоминаю
Ternura
e
o
segredo
Нежность
и
секрет
Do
teu
jeito
de
morar
Твоего
способа
жить,
Tão
sereno
quanto
ousado
nem
a
dúvida
nos
trava
Такого
безмятежного
и
смелого,
что
даже
сомнения
не
останавливают
нас,
É
um
sítio
que
esta
certo
e
nos
faz
sentir
em
casa
Это
верное
место,
которое
заставляет
нас
чувствовать
себя
как
дома.
(Aquilo
que
sente
o
corpo
que
se
rende)
(То,
что
чувствует
тело,
которое
сдается)
(A
luta,
a
calma,
no
caminho
em
frente)
(Борьба,
спокойствие,
на
пути
вперед)
(Aquilo
que
sente
o
corpo
que
se
rende)
(То,
что
чувствует
тело,
которое
сдается)
(A
luta,
a
calma,
no
caminho
em
frente)
(Борьба,
спокойствие,
на
пути
вперед)
Não
te
engano
nem
te
esgrimo
Я
не
обманываю
тебя
и
не
фехтую,
Nem
te
invento
um
caminho
Не
выдумываю
для
тебя
путь,
Não
te
julgo,
não
te
peço
o
que
não
és
Не
сужу
тебя,
не
прошу
того,
чем
ты
не
являешься.
Quis
o
sul
dos
teus
cabelos
e
o
teu
sotaque
nos
dedos
Я
хотел
юг
твоих
волос
и
твой
акцент
на
пальцах,
Quis
o
riso
despendido
entre
as
marés
Хотел
беззаботный
смех
между
приливами.
Quis
a
brisa
vespertina
e
o
teu
olhar
de
menina
Хотел
вечерний
бриз
и
твой
девичий
взгляд,
Mas
não
quero
se
te
vejo
e
não
me
vês
Но
я
не
хочу
этого,
если
я
вижу
тебя,
а
ты
меня
нет.
E
se
um
dia
deres
a
proa
do
teu
barco
por
Lisboa
И
если
однажды
ты
направишь
свой
корабль
в
Лиссабон,
Pode
ser
que
nos
cruzemos
devagar
Может
быть,
мы
случайно
встретимся.
E
se
um
dia
deres
a
proa
do
teu
barco
por
Lisboa
И
если
однажды
ты
направишь
свой
корабль
в
Лиссабон,
Pode
ser
que
te
convide
p'ra
jantar
Может
быть,
я
приглашу
тебя
на
ужин.
E
se
um
dia
pelo
Tejo
for
real
tudo
o
que
vejo
И
если
однажды
на
Тежу
всё,
что
я
вижу,
станет
реальностью,
Dou-te
o
braço
e
vamos
juntos
viajar
Я
возьму
тебя
за
руку,
и
мы
отправимся
в
путешествие
вместе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tiago Bettencourt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.