Tiago Mac - Do Rio pra Sampa - traduction des paroles en allemand

Do Rio pra Sampa - Tiago Mactraduction en allemand




Do Rio pra Sampa
Von Rio nach Sampa
Eu tive um sonho assim
Ich hatte so einen Traum
Minha alma foi além
Meine Seele ging darüber hinaus
Enchendo o caderno de rima
Füllte das Heft mit Reimen
Expondo minha vida
Legte mein Leben offen
Crio um Frankenstein
Erschaffe einen Frankenstein
Ouvi Racionais, Gênesis
Hörte Racionais, Gênesis
Mano, Big Bang
Bruder, Urknall
Quanto tempo foi?
Wie viel Zeit ist vergangen?
Eis-me aqui, medo não tem
Hier bin ich, keine Angst
Nasci na cigana
Geboren bei der Zigeunerin
A vida se engana, estrada me chama
Das Leben täuscht sich, die Straße ruft mich
Meu sangue, meu drama
Mein Blut, mein Drama
Diamante na lama, eu tive que morrer
Diamant im Schlamm, ich musste sterben
Sem trampo e sem grana
Ohne Job und ohne Geld
O tempo se engana
Die Zeit täuscht sich
Xará me ligou e me disse
Xará rief mich an und sagte mir
A cena fraca, irmão
Die Szene ist schwach, Bruder
Bora fazer um EP
Lass uns eine EP machen
Me de volta um coração
Gib mir ein Herz zurück
Porque o meu eu perdi nas viagens da vida
Denn meins habe ich auf den Reisen des Lebens verloren
É, me mais um coração
Ja, gib mir noch ein Herz
Porque esse não conta da minha partida
Denn dieses hier verkraftet meinen Abschied nicht
Quem é que tem verdade no coração?
Wer hat Wahrheit im Herzen?
Você tem que ter verdade no coração
Du musst Wahrheit im Herzen haben
Eu deixei tudo pra trás e fui atrás
Ich ließ alles zurück und ging hinterher
São coisas que me satisfaz
Das sind Dinge, die mich zufriedenstellen
Eu fui em busca de ilusões
Ich ging auf die Suche nach Illusionen
Se a minha alma canta, meu coração bem
Wenn meine Seele singt, geht es meinem Herzen gut
Pra quê tanta cobrança? Essa canção sem
Wozu so viel Druck? Dieses Lied ist ohne
Eu trouxe esse mundão pra compensar que não vem
Ich brachte diese große Welt mit, um zu kompensieren, dass du nicht kommst
Segunda-feira eu volto, meu coração também
Montag komme ich zurück, mein Herz auch
Se foi o sol, e a noite cai bem
Die Sonne ist untergegangen, und die Nacht passt gut
Quando acordei amanheceu
Als ich aufwachte, dämmerte es
Eu finjo bem, pelo menos não fujo
Ich tue gut so, zumindest laufe ich nicht weg
A água inundando, a casa gritando
Das Wasser flutet, das Haus schreit
Acorda, marujo, olhe em cada estrela
Wach auf, Seemann, schau auf jeden Stern
Escolha a sua e aguarde no olhar
Wähle deinen aus und warte im Blick
Mas não se deixe levar por aquela preguiça
Aber lass dich nicht von dieser Faulheit mitreißen
Do sol de segunda-feira
Der Montagmorgensonne
Seja forte no caminho
Sei stark auf dem Weg
Espinho também tem rosa, não se curve
Auch der Dorn hat eine Rose, beuge dich nicht
Porque por aqui as curvas são perigosas
Denn hier sind die Kurven gefährlich
Do Rio pra Sampa, a dor e o é samba
Von Rio nach Sampa, der Schmerz und es ist Samba
Os pés se cansam a cada canção
Die Füße werden müde bei jedem Lied
De metrô em metrô, fiz do fone o andor
Von U-Bahn zu U-Bahn, machte ich den Kopfhörer zur Sänfte
Escrevendo na palma da mão, é
Schreibend auf die Handfläche, ja
E na saudade caminho mais um pouco
Und in der Sehnsucht gehe ich noch ein Stück
Vim no cerol e sozinho, sufoco
Kam auf Risiko und allein, ein echter Kampf
Pai, paguei meus carmas, meus pecados, meu troco
Vater, ich habe meine Karmas bezahlt, meine Sünden, gib mir mein Wechselgeld
Se vier de papo torto, amor, vai pipoco
Wenn du mit Lügen kommst, Schatz, dann knallt es
Definição é o fim do som
Definition ist das Ende des Klangs
Pra culpa falta o choro
Zur Schuld fehlt das Weinen
Inspiração sem ligação
Inspiration ohne Verbindung
Perdões dão retornos
Vergebungen bringen Rückkehr
Tente, mas sem emoção
Versuche es, aber ohne Emotion
Ego aqui não tem mais espaço
Ego hat hier keinen Platz mehr
Vi minha frieza boiando no Rio Tietê
Sah meine Kälte im Rio Tietê treiben
E Narciso afogado nas águas de março
Und Narziss ertrunken in den Wassern des März
Se a minha alma canta, meu coração bem
Wenn meine Seele singt, geht es meinem Herzen gut
Pra quê tanta cobrança? Essa canção sem
Wozu so viel Druck? Dieses Lied ist ohne
Eu trouxe esse mundão pra compensar que não vem
Ich brachte diese große Welt mit, um zu kompensieren, dass du nicht kommst
Segunda-feira eu volto, meu coração também
Montag komme ich zurück, mein Herz auch
Se foi o sol, e a noite cai bem
Die Sonne ist untergegangen, und die Nacht passt gut
Quando acordei amanheceu
Als ich aufwachte, dämmerte es





Writer(s): Tiago Mac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.