Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do Rio pra Sampa
Von Rio nach Sampa
Eu
tive
um
sonho
assim
Ich
hatte
so
einen
Traum
Minha
alma
foi
além
Meine
Seele
ging
darüber
hinaus
Enchendo
o
caderno
de
rima
Füllte
das
Heft
mit
Reimen
Expondo
minha
vida
Legte
mein
Leben
offen
Crio
um
Frankenstein
Erschaffe
einen
Frankenstein
Ouvi
Racionais,
Gênesis
Hörte
Racionais,
Gênesis
Mano,
Big
Bang
Bruder,
Urknall
Quanto
tempo
foi?
Wie
viel
Zeit
ist
vergangen?
Eis-me
aqui,
medo
não
tem
Hier
bin
ich,
keine
Angst
Nasci
na
cigana
Geboren
bei
der
Zigeunerin
A
vida
se
engana,
estrada
me
chama
Das
Leben
täuscht
sich,
die
Straße
ruft
mich
Meu
sangue,
meu
drama
Mein
Blut,
mein
Drama
Diamante
na
lama,
eu
tive
que
morrer
Diamant
im
Schlamm,
ich
musste
sterben
Sem
trampo
e
sem
grana
Ohne
Job
und
ohne
Geld
O
tempo
se
engana
Die
Zeit
täuscht
sich
Xará
me
ligou
e
me
disse
Xará
rief
mich
an
und
sagte
mir
A
cena
tá
fraca,
irmão
Die
Szene
ist
schwach,
Bruder
Bora
fazer
um
EP
Lass
uns
eine
EP
machen
Me
dê
de
volta
um
coração
Gib
mir
ein
Herz
zurück
Porque
o
meu
eu
perdi
nas
viagens
da
vida
Denn
meins
habe
ich
auf
den
Reisen
des
Lebens
verloren
É,
me
dê
mais
um
coração
Ja,
gib
mir
noch
ein
Herz
Porque
esse
não
dá
conta
da
minha
partida
Denn
dieses
hier
verkraftet
meinen
Abschied
nicht
Quem
é
que
tem
verdade
no
coração?
Wer
hat
Wahrheit
im
Herzen?
Você
tem
que
ter
verdade
no
coração
Du
musst
Wahrheit
im
Herzen
haben
Eu
deixei
tudo
pra
trás
e
fui
atrás
Ich
ließ
alles
zurück
und
ging
hinterher
São
coisas
que
me
satisfaz
Das
sind
Dinge,
die
mich
zufriedenstellen
Eu
fui
em
busca
de
ilusões
Ich
ging
auf
die
Suche
nach
Illusionen
Se
a
minha
alma
canta,
meu
coração
tá
bem
Wenn
meine
Seele
singt,
geht
es
meinem
Herzen
gut
Pra
quê
tanta
cobrança?
Essa
canção
tá
sem
Wozu
so
viel
Druck?
Dieses
Lied
ist
ohne
Eu
trouxe
esse
mundão
pra
compensar
que
cê
não
vem
Ich
brachte
diese
große
Welt
mit,
um
zu
kompensieren,
dass
du
nicht
kommst
Segunda-feira
eu
volto,
meu
coração
também
Montag
komme
ich
zurück,
mein
Herz
auch
Se
foi
o
sol,
e
a
noite
cai
bem
Die
Sonne
ist
untergegangen,
und
die
Nacht
passt
gut
Quando
acordei
amanheceu
Als
ich
aufwachte,
dämmerte
es
Eu
finjo
bem,
pelo
menos
não
fujo
Ich
tue
gut
so,
zumindest
laufe
ich
nicht
weg
A
água
inundando,
a
casa
gritando
Das
Wasser
flutet,
das
Haus
schreit
Acorda,
marujo,
olhe
em
cada
estrela
Wach
auf,
Seemann,
schau
auf
jeden
Stern
Escolha
a
sua
e
aguarde
no
olhar
Wähle
deinen
aus
und
warte
im
Blick
Mas
não
se
deixe
levar
por
aquela
preguiça
Aber
lass
dich
nicht
von
dieser
Faulheit
mitreißen
Do
sol
de
segunda-feira
Der
Montagmorgensonne
Seja
forte
no
caminho
Sei
stark
auf
dem
Weg
Espinho
também
tem
rosa,
não
se
curve
Auch
der
Dorn
hat
eine
Rose,
beuge
dich
nicht
Porque
por
aqui
as
curvas
são
perigosas
Denn
hier
sind
die
Kurven
gefährlich
Do
Rio
pra
Sampa,
a
dor
e
o
é
samba
Von
Rio
nach
Sampa,
der
Schmerz
und
es
ist
Samba
Os
pés
se
cansam
a
cada
canção
Die
Füße
werden
müde
bei
jedem
Lied
De
metrô
em
metrô,
fiz
do
fone
o
andor
Von
U-Bahn
zu
U-Bahn,
machte
ich
den
Kopfhörer
zur
Sänfte
Escrevendo
na
palma
da
mão,
é
Schreibend
auf
die
Handfläche,
ja
E
na
saudade
caminho
mais
um
pouco
Und
in
der
Sehnsucht
gehe
ich
noch
ein
Stück
Vim
no
cerol
e
sozinho,
mó
sufoco
Kam
auf
Risiko
und
allein,
ein
echter
Kampf
Pai,
paguei
meus
carmas,
meus
pecados,
dá
meu
troco
Vater,
ich
habe
meine
Karmas
bezahlt,
meine
Sünden,
gib
mir
mein
Wechselgeld
Se
vier
de
papo
torto,
amor,
vai
pipoco
Wenn
du
mit
Lügen
kommst,
Schatz,
dann
knallt
es
Definição
é
o
fim
do
som
Definition
ist
das
Ende
des
Klangs
Pra
culpa
falta
o
choro
Zur
Schuld
fehlt
das
Weinen
Inspiração
sem
ligação
Inspiration
ohne
Verbindung
Perdões
dão
retornos
Vergebungen
bringen
Rückkehr
Tente,
mas
sem
emoção
Versuche
es,
aber
ohne
Emotion
Ego
aqui
já
não
tem
mais
espaço
Ego
hat
hier
keinen
Platz
mehr
Vi
minha
frieza
boiando
no
Rio
Tietê
Sah
meine
Kälte
im
Rio
Tietê
treiben
E
Narciso
afogado
nas
águas
de
março
Und
Narziss
ertrunken
in
den
Wassern
des
März
Se
a
minha
alma
canta,
meu
coração
tá
bem
Wenn
meine
Seele
singt,
geht
es
meinem
Herzen
gut
Pra
quê
tanta
cobrança?
Essa
canção
tá
sem
Wozu
so
viel
Druck?
Dieses
Lied
ist
ohne
Eu
trouxe
esse
mundão
pra
compensar
que
cê
não
vem
Ich
brachte
diese
große
Welt
mit,
um
zu
kompensieren,
dass
du
nicht
kommst
Segunda-feira
eu
volto,
meu
coração
também
Montag
komme
ich
zurück,
mein
Herz
auch
Se
foi
o
sol,
e
a
noite
cai
bem
Die
Sonne
ist
untergegangen,
und
die
Nacht
passt
gut
Quando
acordei
amanheceu
Als
ich
aufwachte,
dämmerte
es
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tiago Mac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.