Tiavo - Wimpernschlag - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tiavo - Wimpernschlag




Wimpernschlag
Мгновение ока
Wie oft dachte ich das kann mir keiner nehmen?
Как часто я думал, что этого у меня никто не отнимет?
Wie oft ... wurd ich nass von dem Regen?
Как часто ... я промок под дождём?
Man wacht immer zuerst auf wenn es knallt und,
Просыпаешься всегда первым, когда грянет гром, и
Je höher der Flug desto tiefer der Fall.
Чем выше полёт, тем глубже падение.
Ich weiß nicht, wieviel ich wirklich verdien,
Я не знаю, сколько я на самом деле стою,
Ich weiß dass ich nichts weiß, das ist schon zu viel.
Я знаю, что ничего не знаю, и этого уже слишком много.
Ich bin kein Dichter und kein Denker,
Я не поэт и не мыслитель,
Ich bin ... ich ... und manchmal reicht mir dass nicht.
Я ... я ... и иногда мне этого недостаточно.
Sie sagten immer dass ich zu nichts tauge,
Они всегда говорили, что я ни на что не гожусь,
Sie sagten immer dass ich nicht zu träumen brauche.
Они всегда говорили, что мне не нужно мечтать.
Träume versperren mir die Sicht auf das Reelle, dann will ich ewig Träumen damit ich sie versperre.
Мечты заслоняют мне вид на реальность, тогда я хочу вечно мечтать, чтобы заслонить её.
Realität ist kalt, schon fast zu kalt zu atmen. Ich bete für die tote Zeit in Gottes Garten.
Реальность холодна, почти слишком холодна, чтобы дышать. Я молюсь за потерянное время в саду Божьем.
Ich bin auf der Suche auf dem was ich wirklich brauch,
Я ищу то, что мне действительно нужно,
Doch bis dahin ist mein Leben voller Alkohol und Rauch.
Но до тех пор моя жизнь полна алкоголя и дыма.
Ich lass die Augen zu damit ich nicht verlier, ich träume nur damit ich aufhöre zu frieren.
Я закрываю глаза, чтобы не потеряться, я мечтаю только для того, чтобы перестать мёрзнуть.
Und alles was mich trennt vom Leben ohne Wintertag,
И всё, что отделяет меня от жизни без зимнего дня,
Ist nur ein Wimpernschlag.
Это всего лишь мгновение ока.
Ich lass die Augen zu damit ich nicht verlier, ich träume nur damit ich aufhöre zu frieren.
Я закрываю глаза, чтобы не потеряться, я мечтаю только для того, чтобы перестать мёрзнуть.
Und alles was mich trennt vom Leben ohne Wintertag,
И всё, что отделяет меня от жизни без зимнего дня,
Ist nur ein Wimpernschlag.
Это всего лишь мгновение ока.
Ich lass mir nichts mehr nehmen,
Я больше ничего не позволю отнять у себя,
Ich lass mich nicht verändert. Ich rauch in zwei Jahren die selbe Zigarette wie gestern.
Я не позволю себя изменить. Через два года я буду курить ту же сигарету, что и вчера.
Renn weiter mit Verbrechern,
Продолжаю бежать с преступниками,
Weil diese meine Freunde sind
Потому что это мои друзья,
Und echt Freunde zu haben davon träumte ich schon als Kind.
И о настоящих друзьях я мечтал ещё ребёнком.
Mein Vater sagte immer, was mir gehört soll ich festhalten,
Мой отец всегда говорил, что то, что принадлежит мне, я должен крепко держать,
Ich soll mit dem Kopf denken, Herzenssachen wegschalten.
Я должен думать головой, отключать сердечные дела.
Nur deshalb kommt heute keiner an mich ran, nur ich selbst entscheide deshalb hab ich keine Angst.
Только поэтому сегодня никто не может до меня добраться, только я сам решаю, поэтому мне не страшно.
Verdammt ich lass es mir nicht schlecht reden, ich bin mir so sicher.
Чёрт, я не позволю говорить мне гадости, я так уверен в себе.
Irgendwann muss ich nicht mehr weiter hier im Dreck leben.
Когда-нибудь мне больше не придётся жить в этой грязи.
Ich verliere den Bezug zu Zeit und Raum, doch distanzier mich nicht von mir denn nur mir kann ich vertraun.
Я теряю связь с временем и пространством, но не отдаляюсь от себя, потому что только себе я могу доверять.
Ich hör die Schlagen flüstern,
Я слышу шёпот ударов,
Ich hör die Schlangen lachen.
Я слышу смех змей.
Dank euch, nur dadurch hab ich Motivation zum Weiterzumachen.
Благодаря вам, только благодаря этому у меня есть мотивация продолжать.
Ich lass die Augen zu, verstärke meinen Blindheitsgrad, denn nur so vermeide ich den Wimpernschlag.
Я закрываю глаза, усиливаю свою слепоту, потому что только так я избегаю мгновения ока.
Ich lass die Augen zu damit ich nicht verlier, ich träume nur damit ich aufhöre zu frieren.
Я закрываю глаза, чтобы не потеряться, я мечтаю только для того, чтобы перестать мёрзнуть.
Und alles was mich trennt vom Leben ohne Wintertag,
И всё, что отделяет меня от жизни без зимнего дня,
Ist nur ein Wimpernschlag.
Это всего лишь мгновение ока.
Ich lass die Augen zu damit ich nicht verlier, ich träume nur damit ich aufhöre zu frieren.
Я закрываю глаза, чтобы не потеряться, я мечтаю только для того, чтобы перестать мёрзнуть.
Und alles was mich trennt vom Leben ohne Wintertag,
И всё, что отделяет меня от жизни без зимнего дня,
Ist nur ein Wimpernschlag.
Это всего лишь мгновение ока.
Ich lass die Augen zu damit ich nicht verlier, ich träume nur damit ich aufhöre zu frieren.
Я закрываю глаза, чтобы не потеряться, я мечтаю только для того, чтобы перестать мёрзнуть.
Und alles was mich trennt vom Leben ohne Wintertag,
И всё, что отделяет меня от жизни без зимнего дня,
Ist nur ein Wimpernschlag.
Это всего лишь мгновение ока.
Ich lass die Augen zu damit ich nicht verlier, ich träume nur damit ich aufhöre zu frieren.
Я закрываю глаза, чтобы не потеряться, я мечтаю только для того, чтобы перестать мёрзнуть.
Und alles was mich trennt vom Leben ohne Wintertag,
И всё, что отделяет меня от жизни без зимнего дня,
Ist nur ein Wimpernschlag.
Это всего лишь мгновение ока.





Writer(s): Leandros Miltiadis Nassioudis, Mario Strasser, David Turco, Tim Schoon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.