Paroles et traduction Tibbah feat. Phat, Mikee Mykanic & DJ Fegz - Igazságszérum
Most
bezzeg
járna
már
a
pofád,
ahogy
szorítja
a
hurok,
Now
your
mouth
would
run,
as
the
noose
tightens,
Körbe
zár
a
kam,
mint
egy
lakatlan
hazugság
burok,
The
chamber
closes
in,
like
a
cocoon
of
desolate
lies,
Illa
a
berek,
nádak
erek
vénák
pupillák
eltérített
artériák
The
reeds
sway,
veins
of
reeds,
pupils,
diverted
arteries
Sem
tévesztenek
célt,
nem
játék
gyerek...
Never
miss
their
target,
this
ain't
child's
play...
Mond
ezt
még
egyszer
ha
mered,
hogy,
hogy
mi?
Te
faszfej
bazdmeg,
Say
that
again
if
you
dare,
what,
what?
You
motherfucker,
Add
fel
bazdmeg,
ez
itt
igaz!
te
itt
nem
maradsz
meg!
Give
up,
motherfucker,
this
is
truth!
You
won't
survive
here!
Bicepsz
csak
addig
gyúrsz,
ameddig
tart
a
cucc,
You
only
pump
your
biceps
as
long
as
the
stuff
lasts,
Meg
otthon
is
csak
addig
kúrsz,
ameddig
tart
a
cucc,
And
you
only
fuck
at
home
as
long
as
the
stuff
lasts,
A
féreg
orrodba
te
gyász!
Tudom,
hogy
súgni
jársz
be
nagymenő,
Grief
into
your
worm
nose!
I
know
you
snitch,
big
shot,
Hiába
van
lóvéd
köcsög,
kéne
hozzá
agyvelő!
You
may
have
a
bodyguard,
asshole,
but
you
need
brains!
A
hasfaladnak
is
füle
van,
és
rögzít
mind
a
hat
kocka,
Your
abdominal
wall
has
ears,
and
all
six-pack
records,
De
hatalmas
lesz
látni,
majd
ha
szájba
leszel
baszkodva!
But
it
will
be
grand
to
see
you
get
fucked
in
the
mouth!
Csattan
az
egérfogó,
lekapja
tíz
körmöd
a
fogó,
The
mousetrap
snaps,
ten
nails
ripped
off
by
the
trap,
Fogod
kiköpni
pár
fogad,
mikor
a
fejed
a
satuba,
You'll
spit
out
a
few
teeth
when
your
head's
in
the
vise,
Vagy
egérút,
de
jól
vigyázz,
hogy
ki
vesz
rá
a
kamura,
Or
a
rathole,
but
be
careful
who
buys
your
bullshit,
Mert
nem
bújsz
el
elölünk
hiába
költözöl
falura!
Because
you
won't
hide
from
us,
even
if
you
move
to
the
countryside!
Te
esténként
mesét
mesélsz,
mi
meg
amit
aznap
tettünk,
You
tell
stories
at
night,
we
tell
what
we
did
that
day,
De
véged,
ha
elárasztja
a
tested
a
reppünk,
But
your
end
comes
when
our
rap
floods
your
body,
Egyből
szét
feszít
a
késztetés,
hogy
elmond,
amit
nem
kéne,
The
urge
to
say
what
you
shouldn't
bursts
forth,
Mert
az
igazságtól
a
vénáidban,
senki
nem
véd
meg!
Because
no
one
can
protect
you
from
the
truth
in
your
veins!
Csak
te
vagy
saját
magad
ellensége,
You
are
your
own
enemy,
Mert
ha
azt
mondod,
ami
van,
akkor
nem
kell
küzdened
érte,
Because
if
you
say
what
is,
you
don't
have
to
fight
for
it,
Mindig
ugyan
az
a
vége...
hogy
előbb-utóbb
úgyis
bebuksz,
It
always
ends
the
same...
sooner
or
later
you
get
caught,
Mégis
mindig
ugyan
az
a
vége!!!!
Yet
it
always
ends
the
same!!!!
Kussolj
akkor
is
hazudsz,
hogy
ha
kérdezel,
Shut
up,
you
lie
even
when
you
ask,
Anyád
szólt
már,
hogy
nem
apádtól
létezel,
Your
mother
already
told
you,
you
weren't
born
from
your
father,
Hamis
a
kép
rólad,
mit
folyton
felfényezel,
The
image
you
keep
polishing
is
fake,
A
márkás
gúnyád
a
turkálóban
kétezer,
Your
branded
clothes
are
two
thousand
in
the
thrift
store,
Kokain,
kristály,
kurvák,
meg
kebel
sex,
Cocaine,
crystal,
whores,
and
boob
sex,
A
valóság
kábel
TV,
komló,
meg
tejes
keksz,
The
reality
is
cable
TV,
hops,
and
milk
biscuits,
Akkor
van
nagy
cink
ha
a
kamuidból
felejtesz,
The
big
stink
happens
when
you
forget
your
lies,
Bábel
lófasz
volt,
itt
akkora
nagy
káosz
lesz,
Babel
was
bullshit,
this
will
be
a
huge
chaos,
Vigyázz
mit
hazudsz,
a
szerverek
emlékeznek
Watch
what
you
lie
about,
the
servers
remember
Hogy
szégyelld
a
pofád,
ha
a
kölykeid
kérdeznek,
So
you'll
be
ashamed
of
your
face
when
your
kids
ask,
Száz
igazmondó
juhászt
ellened
képeznek,
mert
They'll
train
a
hundred
truth-telling
shepherds
against
you
because
A
hazug
mondataid
száz
sebből
elvéreznek,
Your
lying
sentences
bleed
from
a
hundred
wounds,
Kissé
feszült
vagy
lekötve
a
székeden,
You're
a
bit
tense,
tied
to
your
chair,
Pisatócsa
alattad,
rajta
ülsz
a
székleten,
A
puddle
of
piss
under
you,
you
sit
on
your
stool,
Eddig
jutottál
az
áthazudott
évéken,
This
is
where
you
ended
up
after
years
of
lies,
Gondolkozz
mélyen
el
a
tyúkszaros
életen,
Think
deeply
about
the
chicken-shit
life,
Te
esténként
mesét
mesélsz,
mi
meg
amit
aznap
tettünk,
You
tell
stories
at
night,
we
tell
what
we
did
that
day,
De
véged,
ha
elárasztja
a
tested
a
reppünk,
But
your
end
comes
when
our
rap
floods
your
body,
Egyből
szét
feszt
a
késztetés,
hogy
elmond,
amit
nem
kéne,
The
urge
to
say
what
you
shouldn't
bursts
forth,
Mert
az
igazságtól
a
vénáidban,
senki
nem
véd
meg!
Because
no
one
can
protect
you
from
the
truth
in
your
veins!
Csak
te
vagy
saját
magad
ellensége,
You
are
your
own
enemy,
Mert
ha
azt
mondod,
ami
van,
akkor
nem
kell
küzdened
érte,
Because
if
you
say
what
is,
you
don't
have
to
fight
for
it,
Mindig
ugyan
az
a
vége...
hogy
előbb-utóbb
úgyis
bebuksz,
It
always
ends
the
same...
sooner
or
later
you
get
caught,
Mégis
mindig
ugyan
az
a
vége!!!!
Yet
it
always
ends
the
same!!!!
Az
igazság
ligája
megalakult
némileg,(Helló
mi?)
The
Justice
League
has
been
formed,
somewhat,(Hello,
us?)
A
"nem
félek
tőled"-ből
"ne
haragudj,
légyszi"
lett.
"I'm
not
afraid
of
you"
turned
into
"I'm
sorry,
please."
Most
pofázz
hülye
gyerek,
nekem
pofázzál,
Now
talk,
you
stupid
kid,
talk
to
me,
A
házad
egyből
visszaváltozik
a
gyerekszobáddá!
Your
house
will
instantly
turn
back
into
your
childhood
room!
Divat
már,
hogy
kamuzz,
úgyhogy
szívassál
hogyha
tudsz,
Lying
is
trendy,
so
fuck
with
me
if
you
can,
De
mindketten
tudjuk,
hogy
az
az
igazság,
hogy
hazudsz.(TE
GENYÓ!)
But
we
both
know
the
truth
is
that
you're
lying.(YOU
BASTARD!)
Uraim,
műkszik
a
mágikus
szer,
tovább
vall
Gentlemen,
the
magic
potion
works,
he
continues
to
confess
A
hazug
embert
hamarabb
útól
érik
Nátrium
Pentotállal!
A
liar
is
quickly
caught
with
Sodium
Pentothal!
Igazságszérum!
Vagy
lehet
nem
is
az?
Truth
serum!
Or
maybe
not?
Az
egy
üveg
whiskey-ből
csak
a
felese
igaz!
Only
half
a
bottle
of
whiskey
is
true!
Ne
etess,
itass!
Te
csak
itassál
már
Don't
feed
me,
give
me
a
drink!
Ütlek
amíg
hazudsz,
mert
az
igazság
fáj!
I'll
beat
you
while
you
lie,
because
the
truth
hurts!
Veled
baszakodni
tuti
galiba,
Fucking
with
you
is
a
sure
disaster,
Élőben
meg
dadogsz,
mint
a
Turi
Csabika!(Puszi
faszika!)
You
stutter
live,
like
Turi
Csabika!(Kiss
my
ass!)
Tíz
menet
után
csak
ötven
alatt
rántja
rá,
After
ten
rounds,
he
only
pulls
it
under
fifty,
Még
egy
kamu
és
összedől
az
összeragadt
hártyavár!
One
more
lie
and
the
stuck-together
membrane
castle
collapses!
Te
esténként
mesét
mesélsz,
mi
meg
amit
aznap
tettünk,
You
tell
stories
at
night,
we
tell
what
we
did
that
day,
De
véged,
ha
elárasztja
a
tested
a
reppünk,
But
your
end
comes
when
our
rap
floods
your
body,
Egyből
szét
feszt
a
késztetés,
hogy
elmond,
amit
nem
kéne,
The
urge
to
say
what
you
shouldn't
bursts
forth,
Mert
az
igazságtól
a
vénáidban,
senki
nem
véd
meg!
Because
no
one
can
protect
you
from
the
truth
in
your
veins!
Csak
te
vagy
saját
magad
ellensége,
You
are
your
own
enemy,
Mert
ha
azt
mondod,
ami
van,
akkor
nem
kell
küzdened
érte,
Because
if
you
say
what
is,
you
don't
have
to
fight
for
it,
Mindig
ugyan
az
a
vége...
hogy
előbb-utóbb
úgyis
bebuksz,
It
always
ends
the
same...
sooner
or
later
you
get
caught,
Mégis
mindig
ugyan
az
a
vége!!!!
Yet
it
always
ends
the
same!!!!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Für Tibor, Hámori Péter, Kámán Béla, Kocziha Mihály, Schmiedt Gábor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.