Tibu - Risk - traduction des paroles en allemand

Risk - Tibutraduction en allemand




Risk
Risiko
Cahillik insanın dünyanı dar bir prizmadan görməsidir
Dummheit ist, wenn der Mensch die Welt durch ein enges Prisma sieht
Həqiqət isə bu prizmanın kənarına aşan bir yoldur
Die Wahrheit aber ist ein Weg, der über den Rand dieses Prismas hinausgeht
Çoxları bu dar görüşlə yaşar
Viele leben mit diesem engen Blick
Həqiqəti görməzdən gələr
Und ignorieren die Wahrheit
Bu gün deyil əlamətdar
Heute ist nicht bedeutsam
Yenə yaxşı, pis əlbirdirsə
Wieder gut, wenn schlechte Karten kommen
Çox saxtadır ibadətlər
Viele Gebete sind heuchlerisch
Qəlbin, ürəyin içi kindirsə
Wenn das Herz voller Hass ist
Məsələn, elə idarələr var
Zum Beispiel, es gibt Behörden
Orada özünü idarə edə bilmirsən
Wo du dich nicht selbst kontrollieren kannst
(Ə, qolumu sıxma)
(Ah, drück meinen Arm nicht)
"Həqiqət var", - deyə bilmirsən
"Es gibt Wahrheit", kannst du nicht sagen
Baryer var sonda, bilmirdim
Am Ende ist eine Barriere, wusste ich nicht
Var yer ki, heç kim bilmirdi
Es gibt Orte, die niemand kannte
Kuryer var: gizli "killer"dir
Es gibt Kurier: ein versteckter "Killer"
Kuryer var: "narko-diler"dir
Es gibt Kurier: ein "Drogenhändler"
Obyekt var: təmassızdır
Es gibt Objekte: sie sind unberührbar
Obyekt var: əxlaqsızdır
Es gibt Objekte: sie sind unmoralisch
İnsan var: Allahsızdır
Es gibt Menschen: sie sind gottlos
İnsan var: amansızdır
Es gibt Menschen: sie sind gnadenlos
(Aç, polis) Qəsd-qərəzlik şəxsən
(Auf, Polizei) Vorsätzlichkeit persönlich
Hər olur, mən şübhəli şəxsəm
Was auch passiert, ich bin der Verdächtige
Alt dodağın pıçıldayır: "Əhsən!"
Deine Unterlippe flüstert: "Besser!"
Amma əllərin məni atırdı həbsə
Aber deine Hände wollten mich ins Gefängnis werfen
Eyni rənglər binaları bəzəyər
Die gleichen Farben schmücken die Gebäude
Eyni zənglər gizlədilən vəziyyət
Die gleichen Klingeln versteckten Zustände
Eyni səylər eynən olmur xeyri
Die gleichen Bemühungen bringen kein Gutes
Məcnun dörd divar, Dubayda Leyli
Verrückte vier Wände, Layla in Dubai
Eyni eşidilən qulaqlara fərziyyə
Das gleiche Gehörte, eine Vermutung für die Ohren
Yuxarıyla aşağı qura bilmir ünsiyyət
Oben und unten können keine Verbindung herstellen
Eyni elə bil hamıda maliyyə
Als ob alle das gleiche Geld hätten
Əhaliyə pul lazım, şairə qafiyə
Die Leute brauchen Geld, der Dichter braucht einen Reim
Vermişəm mən n qədər lazımi hesabatımı
Ich habe gegeben, so viel ich brauchte, meine Abrechnung
Şeytana ruhumu, lombarda saatımı
Meine Seele dem Teufel, meine Uhr im Pfandhaus
Adam var ki, onun üçün verərəm mən həyatımı
Es gibt einen Menschen, für den ich mein Leben geben würde
Qadın da var, bilirəm mən qiymətini saatının
Es gibt auch eine Frau, ich kenne den Wert ihrer Uhr
Axır-əvvəl hamı satılır
Am Ende wird jeder verkauft
Hamı qaçır evdən, hamı atılır
Jeder flieht von zu Hause, jeder wird geworfen
Hamı qaça bilmir, hamı tapılır
Nicht jeder kann fliehen, jeder wird gefunden
Hamı dağılır, hamı batırır
Jeder zerfällt, jeder sinkt
Axır-əvvəl axı hamı satılır
Am Ende wird jeder verkauft
Fikir deyiləndə hamı qatılır
Wenn Gedanken geäußert werden, schließt sich jeder an
Mənə qara qüvvə edir yatırım
Eine dunkle Kraft lässt mich schlafen
Məni qaldırır, məni batırır
Sie hebt mich hoch, sie lässt mich sinken
(Axır-əvvəl hamı)
(Am Ende wird jeder)
(Hamı)
(Jeder)
(Hamı dağılır, hamı batırır)
(Jeder zerfällt, jeder sinkt)
(Hamı qaça bilmir, hamı tapılır)
(Nicht jeder kann fliehen, jeder wird gefunden)





Writer(s): Qiyas Kazimov, Teymur Ağayev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.