Tiee - Questão Familiar (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tiee - Questão Familiar (Ao Vivo)




Questão Familiar (Ao Vivo)
Familiar Question (Live)
Tentar reabrir meu coração
Trying to reopen my heart
Voltar a sentir a sensação
Returning to feeling the sensation
De estar tão nitidamente diferente
Of being so sharply different
E ninguém no mundo pode condenar
And no one in the world can condemn
Quanta coisa boa esse amor trará
How many good things this love will bring
É que eu demorei a me orientar
Is that I took so long to find my way
Que nenhum de nós realmente tentou
That neither of us really tried
Simplesmente pôr as coisa no lugar
To simply put things back in place
Pra valorizar tudo que rolou
To cherish everything that's already happened
O melhor é desacelerar pra não deixar bater de frente
The best thing to do is slow down and not let things crash
Essa é uma questão familiar que exige toda atenção
This is a family matter that requires attention
Sei que você vai desagradar quando expôr a sua decisão
I know you'll disapprove when you hear your decision
Mas eu aqui e vamos pra casa
But I'm here and we're going home
Pra dormir de conchinha comigo
To sleep all curled up with me
Diz agora se fica ou se vaza, deixando essa bomba contigo
Tell me now if you'll stay or leave, I'm dropping this bomb on you
Mais pra frente a gente se casa e faz duas ou três criancinhas
Later on we'll get married and have two or three kids
Vou botar uma carne na brasa pra selar nossa nova vidinha
I'll put on some meat on the grill to seal our new little life
Vamos pra casa
Let's go home
Tentar reabrir meu coração
Trying to reopen my heart
Voltar a sentir a sensação
Returning to feeling the sensation
De estar tão nitidamente diferente
Of being so sharply different
E ninguém no mundo pode condenar
And no one in the world can condemn
Quanta coisa boa esse amor trará
How many good things this love will bring
É que eu demorei a me orientar
Is that I took so long to find my way
Que nenhum de nós realmente tentou
That neither of us really tried
Simplesmente pôr as coisa no lugar
To simply put things back in place
Pra valorizar tudo que rolou
To cherish everything that's already happened
O melhor?
The best thing?
O melhor é desacelerar pra não deixar bater de frente
The best thing to do is slow down and not let things crash
Essa é uma questão familiar que exige toda atenção
This is a family matter that requires attention
Sei que você vai desagradar quando expôr a sua decisão
I know you'll disapprove when you hear your decision
Mas eu aqui e vamos pra casa
But I'm here and we're going home
Pra dormir de conchinha comigo
To sleep all curled up with me
Diz agora se fica ou se vaza, deixando essa bomba contigo
Tell me now if you'll stay or leave, I'm dropping this bomb on you
Mais pra frente a gente se casa e faz duas ou três criancinhas
Later on we'll get married and have two or three kids
Vou botar uma carne na brasa pra selar nossa nova vidinha
I'll put on some meat on the grill to seal our new little life
Vamos pra casa
Let's go home
Pra dormir de conchinha comigo
To sleep all curled up with me
Diz agora se fica ou se vaza, deixando essa bomba contigo
Tell me now if you'll stay or leave, I'm dropping this bomb on you
Mais pra frente a gente se casa e faz duas ou três criancinhas
Later on we'll get married and have two or three kids
Vou botar uma carne na brasa pra selar nossa nova vidinha
I'll put on some meat on the grill to seal our new little life
Vamos pra casa
Let's go home
Tentar
Trying





Writer(s): Miguel Bd, Diogines Ferreira De Dnu - Carvalho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.