Tiee - Questão Familiar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tiee - Questão Familiar




Questão Familiar
Family Question
Tentar reabrir meu coração
Trying to reopen my heart
Voltar a sentir a sensação
Getting back the feeling
De estar tão nitidamente diferente
Of being so clearly different
E ninguém no mundo pode condenar
And no one in the world can condemn
Quanta coisa boa esse amor trará
How much good this love will bring
É que eu demorei a me orientar
It's just that I was slow to get my bearings
Que nenhum de nós realmente tentou
That neither of us really tried
Simplesmente pôr as coisas no lugar
Simply put things in place
Pra valorizar tudo que rolou
To appreciate everything that has already happened
Melhor é desacelerar pra não deixar bater de frente
Better is to slow down so as not to let it crash head-on
Essa é uma questão familiar que exige toda atenção
This is a family matter that requires full attention
Sei que você vai desagradar quando expor a sua decisão
I know you will displease when you give your decision
Mas eu 'to aqui, vamos pra casa
But I'm here, let's go home
Pra dormir de conchinha comigo
To cuddle with me
Diz agora se fica ou se vaza
Tell me now if you stay or go
'To deixando essa bomba contigo
I'm leaving this bomb with you
Mais pra frente a gente se casa
Later, we'll get married
E faz duas ou três criancinhas
And have two or three kids
Vou botar uma carne na brasa
I'll put meat on the grill
Pra selar nossa nova vidinha
To seal our new life
Vamos pra casa
Let's go home
Tentar reabrir meu coração
Trying to reopen my heart
Voltar a sentir a sensação
Getting back the feeling
De estar tão nitidamente diferente
Of being so clearly different
E ninguém no mundo pode condenar
And no one in the world can condemn
Quanta coisa boa esse amor trará
How much good this love will bring
É que eu demorei a me orientar
It's just that I was slow to get my bearings
Que nenhum de nós realmente tentou
That neither of us really tried
Simplesmente pôr as coisas no lugar
Simply put things in place
Pra valorizar tudo que rolou
To appreciate everything that has already happened
Melhor, o melhor é desacelerar pra não deixar bater de frente
Better, the best thing to do is slow down so as not to let it crash head-on
Essa é uma questão familiar que exige toda atenção
This is a family matter that requires full attention
Sei que você vai desagradar quando expor a sua decisão
I know you will displease when you give your decision
Mas eu 'to aqui, vamos pra casa
But I'm here, let's go home
Pra dormir de conchinha comigo
To cuddle with me
Diz agora se fica ou se vaza
Tell me now if you stay or go
'To deixando essa bomba contigo
I'm leaving this bomb with you
Mais pra frente a gente se casa
Later, we'll get married
E faz duas ou três criancinhas
And have two or three kids
Vou botar uma carne na brasa
I'll put meat on the grill
Pra selar nossa nova vidinha
To seal our new life
Vamos pra casa
Let's go home
Pra dormir de conchinha comigo (dormir de conchinha comigo)
To cuddle with me (cuddle with me)
Diz agora se fica ou se vaza
Tell me now if you stay or go
'To deixando essa bomba contigo
I'm leaving this bomb with you
Mais pra frente a gente se casa
Later, we'll get married
E faz duas ou três criancinhas
And have two or three kids
Vou botar uma carne na brasa
I'll put meat on the grill
Pra selar nossa nova vidinha
To seal our new life
Vamos pra casa
Let's go home






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.