Tien Cookie - Chiếc Khăn Gió Ấm - traduction des paroles en allemand

Chiếc Khăn Gió Ấm - Tien Cookietraduction en allemand




Chiếc Khăn Gió Ấm
Der warme Windschal
bên kia bầu trời, về đêm chắc đang lạnh dần
Auf der anderen Seite des Himmels wird es nachts sicher kälter
anh giờ đang chìm trong giấc êm đềm
Und du versinkst jetzt in friedlichen Träumen
Gửi mây mang vào phòng, vòng tay của em nồng nàn
Ich schicke Wolken in dein Zimmer, meine Arme sind warm
Nhẹ nhàng ôm cho anh yên giấc ngủ ngon
Halte dich sanft, damit du süß schlafen kannst
bên đây bầu trời, thì mưa cứ rơi hững hờ
Auf dieser Seite des Himmels fällt der Regen gleichgültig
Để tim em cồn cào da diết trong nỗi nhớ
Mein Herz ist unruhig und sehnt sich nach dir
Dường như em nhớ về anh
Es scheint, ich vermisse dich
Gửi cho anh đêm lung linh tiếng sóng nơi biển lớn
Ich schenke dir funkelnde Nächte und das Rauschen des Meeres
Gửi anh những ngôi sao trên cao, tặng anh chiếc khăn gió ấm
Schenke dir die Sterne oben, gebe dir den warmen Windschal
Để anh thấy chẳng hề đơn, để anh thấy mình gần bên nhau
Damit du dich nie allein fühlst, damit du spürst, wir sind nah
Để anh vững tin vào tình yêu hai chúng ta
Damit du fest an unsere Liebe glaubst
Rồi cơn mưa đêm qua đi, ngày mai lúc anh thức giấc
Der nächtliche Regen geht vorbei, morgen wenn du erwachst
Nắng mai sẽ hôn lên môi anh, nụ hôn của em ấm áp
Wird die Morgensonne deine Lippen küssen, meinen warmen Kuss
anh hãy cười nhiều anh nhé
Und bitte lächle viel, mein Lieber
anh mãi niềm hạnh phúc của em thôi
Denn du bist für immer mein Glück
bên kia bầu trời, về đêm chắc đang lạnh dần
Auf der anderen Seite des Himmels wird es nachts sicher kälter
anh giờ đang chìm trong giấc êm đềm
Und du versinkst jetzt in friedlichen Träumen
Gửi mây mang vào phòng, vòng tay của em nồng nàn
Ich schicke Wolken in dein Zimmer, meine Arme sind warm
Nhẹ nhàng ôm cho anh yên giấc ngủ ngon
Halte dich sanft, damit du süß schlafen kannst
bên đây bầu trời, thì mưa cứ rơi hững hờ
Auf dieser Seite des Himmels fällt der Regen gleichgültig
Để tim em cồn cào da diết trong nỗi nhớ
Mein Herz ist unruhig und sehnt sich nach dir
Dường như em nhớ đến anh
Es scheint, ich denke an dich
Gửi cho anh đêm lung linh tiếng sóng nơi biển lớn
Ich schenke dir funkelnde Nächte und das Rauschen des Meeres
Gửi anh những ngôi sao trên cao, tặng anh chiếc khăn gió ấm
Schenke dir die Sterne oben, gebe dir den warmen Windschal
Để anh thấy chẳng hề đơn, để anh thấy mình gần bên nhau
Damit du dich nie allein fühlst, damit du spürst, wir sind nah
Để anh vững tin vào tình yêu hai chúng ta
Damit du fest an unsere Liebe glaubst
Rồi cơn mưa đêm qua đi, ngày mai lúc anh thức giấc
Der nächtliche Regen geht vorbei, morgen wenn du erwachst
Nắng mai sẽ hôn lên môi anh, nụ hôn của em ấm áp
Wird die Morgensonne deine Lippen küssen, meinen warmen Kuss
anh hãy cười nhiều anh nhé
Und bitte lächle viel, mein Lieber
anh mãi niềm hạnh phúc của em thôi
Denn du bist für immer mein Glück
Gửi cho anh đêm lung linh tiếng sóng nơi biển lớn
Ich schenke dir funkelnde Nächte und das Rauschen des Meeres
Gửi anh những ngôi sao trên cao, tặng anh chiếc khăn gió ấm
Schenke dir die Sterne oben, gebe dir den warmen Windschal
Để anh thấy chẳng hề đơn, hay anh thấy mình gần bên nhau
Damit du dich nie allein fühlst oder spürst, wir sind nah
Để anh vững tin vào tình yêu hai chúng ta
Damit du fest an unsere Liebe glaubst
Rồi cơn mưa đêm qua đi, ngày mai lúc anh thức giấc
Der nächtliche Regen geht vorbei, morgen wenn du erwachst
Nắng mai sẽ hôn lên môi anh, nụ hôn của em ấm áp
Wird die Morgensonne deine Lippen küssen, meinen warmen Kuss
anh hãy cười nhiều anh nhé
Und bitte lächle viel, mein Lieber
anh mãi niềm hạnh phúc của em thôi
Denn du bist für immer mein Glück
anh hãy cười nhiều anh nhé
Und bitte lächle viel, mein Lieber
anh mãi niềm hạnh phúc...
Denn du bist für immer mein Glück...
Của em thôi
Mein einziges Glück





Writer(s): Chungnguyen Van


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.