Tiers-Monde - Minorité visible - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tiers-Monde - Minorité visible




Minorité visible
Visible minority
Quand j'ai écrit Négatif, ils m'ont pris pour un anti-blanc
When I wrote Negative, they mistook me for an anti-white
Si c'était le cas j'aurais quitté le continent
If that was the case I would have left the continent
UMP j'ai un scoop pour tes militants:
UMP I have a scoop for your activists:
C'n'est pas la couleur qui fait le narco-trafiquant
It is not the color that makes the narco-trafficker
Un Blanc pourrait écrire le même texte
A white person could write the same text
Un Arabe peut écrire le même texte
An Arab can write the same text
Un Asiat' pourrait écrire le même texte
An Asian man' could write the same text
Moi j'te parle de c'que je connais, je suis Black à perpèt'
I'm talking to you about what I know, I'm Black forever
Ok! Être Noir en France, c'est vraiment trop d'soucis:
Ok! Being Black in France is really too much to worry about:
J'te jure qu'si j'avais un psy
I swear if I had a shrink
Il s'rait en autopsie!
He's going for an autopsy!
Ici, difficile de s'sentir Frenchie
Here, it's hard to feel Frenchie
Car ici t'es toléré qu'à Urban Peace!
Because here you are tolerated only in Urban Peace!
Tu n'as rien compris! ça n'a rien d'factice!
You didn't understand anything! there's nothing fake about it!
Marianne, tes coups de fouets laissent des cicatrices
Marianne, your whips leave scars
A s'en sortir, on est un sur dix
To get out of it, we are one in ten
Injustice: mon père n'a pas qu'un seul fils
Injustice: my father does not have only one son
On a connu la servitude
We have experienced bondage
Le désert d'étude
The desert of study
Comment faire des thunes
How to make tuna
Sans numéro d'sécu?
Without a social security number?
L'Histoire se perpétue
The story continues
Y'a longtemps on était rois
A long time ago we were kings
J'suis boule à zed' car on a le cancer de l'emploi
I'm sorry to zed' cause we have job cancer
Déploie tes ailes en vol petite colombe
Spread your wings in flight little dove
J'suis une balle perdue, venue de Christophe Colomb
I'm a stray bullet, from Christopher Columbus
Je suis d'la race, sa race, la plus haïe du monde
I am of the race, his race, the most hated race in the world
Même les profs prononçaient mal mon nom
Even the teachers mispronounced my name
Mais sais-tu ce que c'est?
But do you know what it is?
Tu n'sais pas c'que ça fait
Don't you know what it feels like
Quand ça parle de vol de se sentir visé
When it comes to theft to feel targeted
Quand sa parle de viol
When sa talks about rape
D'enfants martyrs ou d'taule
Of martyred children or of a prison
J'ai donné des coups de grolles
I gave some groll shots
Gardé ma dignité
Kept my dignity
Yeah!
Yeah!
Dans quel genre de merde on est?
What kind of shit are we in for?
Il faut pas s'étonner
It should not be surprising
Quand ça va détonner
When it will detonate
Pour leurs parents j'étais qu'un braqueur d'porte-monnaie
For their parents I was just a wallet robber
À Ça Cartoon j'avais un petit os dans l'nez
To That Cartoon I had a little bone in my nose
J'te l'dis tout d'suite la maternelle et les Khele
I tell you right away kindergarten and the Khele
C'était Auschwitz aucun relationnel ne nait
It was Auschwitz no relationship is born
à part Oumar, Toufik, les profs, les instits
apart from Oumar, Toufik, the teachers, the institutes
Me donnent le profil de malhonnête
Give me the profile of dishonest
T'es malade ou quoi? Plus rien n'm'amadoue
Are you sick or what? Nothing coaxes me anymore
Les beaufs sont fous
The beaufs are crazy
Croient qu'on s'appelle tous Mamadou
Believe that we are all called Mamadou
Leurs gosses relou
Their kids relou
M'insultent puis se prennent des coups
Insult me and then beat themselves up
Seul Dieu m'protège, aucun marabout
Only God protects me, no marabout
Osez causer, dire qu'on a rien à partager
Dare to talk, say that we have nothing to share
J'ai passé 24 ans dans un lit superposé!
I spent 24 years in a bunk bed!
Osez dire que l'Histoire nous est enseignée
Dare to say that History is taught to us
J'croyais qu'un joueur de foot s'ap'lait Kunta Kinté!
I thought a football player was called Kunta Kinte!
Aucun doute, inquiéter l'humanitaire me salit
No doubt, worrying about the humanitarian gets me dirty
J'ai faillit haïr les Blancs à cause du riz pour la Somalie
I almost hated white people because of the rice for Somalia
J'étais un gosse plein de vie
I was a kid full of life
Et oui c'gosse est mort tamponné par ce train de vie
And yes the kid is dead buffered by this lifestyle
Je dis que ma life est marquée au fer blanc
I say that my life is marked with tinplate
Retiens qu'j'ai des amis mais aussi des frères Blancs
Remember that I have friends but also White brothers
Retiens qu'ces liens qu'j'entretiens
Remember that these links that I maintain
Retiens bien que si y'a eut de
Remember that if there were
L'esclavage, Brav' et Proof n'y sont pour rien
Slavery, Brav' and Proof have nothing to do with it
Pas question d'm'apitoyer sur mon sort
No question of feeling sorry for myself
C't'une piqûre de rappel qui me dopera le corps
It's a booster shot that will boost my body
Les détracteurs diront "Tu vas voir
The detractors will say "You'll see
Après c'son il est dev'nu un Hitler Noir"
After that he became a Black Hitler"
Dis-moi c'que tu penses?
Tell me what you think?
*Dis-moi c'que tu penses?*
*Tell me what you think?*
De ma vie?
Of my life?
*Est-ce qu'elle est simple ma vie?*
*Is my life simple?*
De mon adolescence
From my adolescence
*Être Noir en France, c'est vraiment trop d'soucis yeah!*
*Being Black in France is really too much to worry about yeah!*
Dis-moi c'que tu penses?
Tell me what you think?
*Dis-moi c'que tu penses?*
*Tell me what you think?*
J'aime aussi
I also like
*L'actualité me fusille
*The news is shooting at me
L'autorité me désigne
The authority appoints me
Une personnalité nuisible, minorité visible*
A harmful personality, visible minority*
J'ai la haine!
I hate it!
T'as vu dans quoi on baigne?
Have you seen what we're swimming in?
En France dans l'ghetto
In France in the ghetto
Que veut dire ADN?
What does DNA mean?
"Alcool, Drogue, Négro"
"Alcohol, Drugs, Nigga"
"Arme, Dope, Négro"
"Gun, Dope, Nigga"
"Aucun Diplôme, Négro"
"No Diploma, Nigga"
C'est ça qui nous saigne
That's what's bleeding us
On est nègres et fiers de l'être
We're niggers and proud to be
C'est l'illettré qui a bâti ta FAC de Lettres
It's the illiterate who built your COLLEGE of Letters
Tu sais c'que c'est p'têtre?
Do you know what it's like to be like?
Je n'critique pas trop le camp adverse
I'm not too critical of the opposing side
Met un Blanc dans mon village ils auraient fait l'inverse
Put a white guy in my village they would have done the opposite
Sais-tu c'que c'est grandir hors catégorie?
Do you know what it's like to grow up out of category?
En vêtements traditionnels, ils r'gardent ma mère comme un OVNI
In traditional clothes, they keep my mother like a UFO
Ils pensent qu'on excise nos femmes et nos filles
They think we're excising our wives and daughters
Sexistes aussi de pères en fils
Also sexists from fathers to sons
Mais sais-tu c'que c'est
But do you know what it is
D'faire un taf qu'les autres ont r'fusé?
To make a taf that the others have r'fused?
Dans les hôtels, ramasser les capotes usagées?
In hotels, pick up used condoms?
Lave les étages
Wash the floors
ça s'lit sur leur visage
it reads on their face
Chez nous les femmes de ménages
With us the women of households
Sont loin d'Nicki Minaj
Are far from Nicki Minaj
Alors j'noircis mes pages
So I'm blacking out my pages
Boycotté dans chaque branche
Boycotted in every branch
Même en musique deux noires sont égales à une blanche!
Even in music, two blacks are equal to one white!
Est-ce que tu crois qu'on est parano?
Do you think we're being paranoid?
Quand t'as un C.V. d'méd'cin tu finis mécano!
When you have a C.V. from med'cin, you end up as a mechanic!
Poto!
Buddy!
Me demande pas d'préférer la France au bled
Don't ask me to prefer France to the bled
Tu t'imagines choisir entre ta mère et ton père?
Can you imagine choosing between your mother and your father?
Déraciné, mon frère, on m'a dit qu'j'étais d'trop
Uprooted, my brother, I was told that I was too
D'retourner dans mon pays, j'suis r'tourné dans mon ghetto
To return to my country, I'm back in my ghetto
Dis-moi c'que tu penses?
Tell me what you think?
*Dis-moi c'que tu penses?*
*Tell me what you think?*
De ma vie?
Of my life?
*Est-ce qu'elle est simple ma vie?*
*Is my life simple?*
De mon adolescence
From my adolescence
*Être Noir en France, c'est vraiment trop d'soucis yeah!*
*Being Black in France is really too much to worry about yeah!*
Dis-moi c'que tu penses?
Tell me what you think?
*Dis-moi c'que tu penses?*
*Tell me what you think?*
J'aime aussi
I also like
*L'actualité me fusille
*The news is shooting at me
L'autorité me désigne
The authority appoints me
Une personnalité nuisible, minorité visible*
A harmful personality, visible minority*
Déraciné, mon frère, on m'a dit qu'j'étais d'trop
Uprooted, my brother, I was told that I was too
D'retourner dans mon pays, j'suis r'tourné dans mon ghetto
To return to my country, I'm back in my ghetto
Quand j'ai écrit Négatif, ils m'ont pris pour un anti-blanc
When I wrote Negative, they mistook me for an anti-white
Si c'était le cas j'aurais quitté le continent
If that was the case I would have left the continent
UMP j'ai un scoop pour tes militants:
UMP I have a scoop for your activists:
C'n'est pas la couleur qui fait le narco-trafiquant
It is not the color that makes the narco-trafficker
Un Blanc pourrait écrire le même texte
A white person could write the same text
Un Arabe peut écrire le même texte
An Arab can write the same text
Un Asiat' pourrait écrire le même texte
An Asian man' could write the same text
Moi j'te parle de c'que je connais, je suis Noir à perpèt'
I'm talking to you about what I know, I'm black for life





Writer(s): Proof, Tiers Monde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.