Paroles et traduction Tiers-Monde - Minorité visible
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minorité visible
Visible minority
Quand
j'ai
écrit
Négatif,
ils
m'ont
pris
pour
un
anti-blanc
When
I
wrote
Negative,
they
mistook
me
for
an
anti-white
Si
c'était
le
cas
j'aurais
quitté
le
continent
If
that
was
the
case
I
would
have
left
the
continent
UMP
j'ai
un
scoop
pour
tes
militants:
UMP
I
have
a
scoop
for
your
activists:
C'n'est
pas
la
couleur
qui
fait
le
narco-trafiquant
It
is
not
the
color
that
makes
the
narco-trafficker
Un
Blanc
pourrait
écrire
le
même
texte
A
white
person
could
write
the
same
text
Un
Arabe
peut
écrire
le
même
texte
An
Arab
can
write
the
same
text
Un
Asiat'
pourrait
écrire
le
même
texte
An
Asian
man'
could
write
the
same
text
Moi
j'te
parle
de
c'que
je
connais,
je
suis
Black
à
perpèt'
I'm
talking
to
you
about
what
I
know,
I'm
Black
forever
Ok!
Être
Noir
en
France,
c'est
vraiment
trop
d'soucis:
Ok!
Being
Black
in
France
is
really
too
much
to
worry
about:
J'te
jure
qu'si
j'avais
un
psy
I
swear
if
I
had
a
shrink
Il
s'rait
en
autopsie!
He's
going
for
an
autopsy!
Ici,
difficile
de
s'sentir
Frenchie
Here,
it's
hard
to
feel
Frenchie
Car
ici
t'es
toléré
qu'à
Urban
Peace!
Because
here
you
are
tolerated
only
in
Urban
Peace!
Tu
n'as
rien
compris!
ça
n'a
rien
d'factice!
You
didn't
understand
anything!
there's
nothing
fake
about
it!
Marianne,
tes
coups
de
fouets
laissent
des
cicatrices
Marianne,
your
whips
leave
scars
A
s'en
sortir,
on
est
un
sur
dix
To
get
out
of
it,
we
are
one
in
ten
Injustice:
mon
père
n'a
pas
qu'un
seul
fils
Injustice:
my
father
does
not
have
only
one
son
On
a
connu
la
servitude
We
have
experienced
bondage
Le
désert
d'étude
The
desert
of
study
Comment
faire
des
thunes
How
to
make
tuna
Sans
numéro
d'sécu?
Without
a
social
security
number?
L'Histoire
se
perpétue
The
story
continues
Y'a
longtemps
on
était
rois
A
long
time
ago
we
were
kings
J'suis
boule
à
zed'
car
on
a
le
cancer
de
l'emploi
I'm
sorry
to
zed'
cause
we
have
job
cancer
Déploie
tes
ailes
en
vol
petite
colombe
Spread
your
wings
in
flight
little
dove
J'suis
une
balle
perdue,
venue
de
Christophe
Colomb
I'm
a
stray
bullet,
from
Christopher
Columbus
Je
suis
d'la
race,
sa
race,
la
plus
haïe
du
monde
I
am
of
the
race,
his
race,
the
most
hated
race
in
the
world
Même
les
profs
prononçaient
mal
mon
nom
Even
the
teachers
mispronounced
my
name
Mais
sais-tu
ce
que
c'est?
But
do
you
know
what
it
is?
Tu
n'sais
pas
c'que
ça
fait
Don't
you
know
what
it
feels
like
Quand
ça
parle
de
vol
de
se
sentir
visé
When
it
comes
to
theft
to
feel
targeted
Quand
sa
parle
de
viol
When
sa
talks
about
rape
D'enfants
martyrs
ou
d'taule
Of
martyred
children
or
of
a
prison
J'ai
donné
des
coups
de
grolles
I
gave
some
groll
shots
Gardé
ma
dignité
Kept
my
dignity
Dans
quel
genre
de
merde
on
est?
What
kind
of
shit
are
we
in
for?
Il
faut
pas
s'étonner
It
should
not
be
surprising
Quand
ça
va
détonner
When
it
will
detonate
Pour
leurs
parents
j'étais
qu'un
braqueur
d'porte-monnaie
For
their
parents
I
was
just
a
wallet
robber
À
Ça
Cartoon
j'avais
un
petit
os
dans
l'nez
To
That
Cartoon
I
had
a
little
bone
in
my
nose
J'te
l'dis
tout
d'suite
la
maternelle
et
les
Khele
I
tell
you
right
away
kindergarten
and
the
Khele
C'était
Auschwitz
aucun
relationnel
ne
nait
It
was
Auschwitz
no
relationship
is
born
à
part
Oumar,
Toufik,
les
profs,
les
instits
apart
from
Oumar,
Toufik,
the
teachers,
the
institutes
Me
donnent
le
profil
de
malhonnête
Give
me
the
profile
of
dishonest
T'es
malade
ou
quoi?
Plus
rien
n'm'amadoue
Are
you
sick
or
what?
Nothing
coaxes
me
anymore
Les
beaufs
sont
fous
The
beaufs
are
crazy
Croient
qu'on
s'appelle
tous
Mamadou
Believe
that
we
are
all
called
Mamadou
Leurs
gosses
relou
Their
kids
relou
M'insultent
puis
se
prennent
des
coups
Insult
me
and
then
beat
themselves
up
Seul
Dieu
m'protège,
aucun
marabout
Only
God
protects
me,
no
marabout
Osez
causer,
dire
qu'on
a
rien
à
partager
Dare
to
talk,
say
that
we
have
nothing
to
share
J'ai
passé
24
ans
dans
un
lit
superposé!
I
spent
24
years
in
a
bunk
bed!
Osez
dire
que
l'Histoire
nous
est
enseignée
Dare
to
say
that
History
is
taught
to
us
J'croyais
qu'un
joueur
de
foot
s'ap'lait
Kunta
Kinté!
I
thought
a
football
player
was
called
Kunta
Kinte!
Aucun
doute,
inquiéter
l'humanitaire
me
salit
No
doubt,
worrying
about
the
humanitarian
gets
me
dirty
J'ai
faillit
haïr
les
Blancs
à
cause
du
riz
pour
la
Somalie
I
almost
hated
white
people
because
of
the
rice
for
Somalia
J'étais
un
gosse
plein
de
vie
I
was
a
kid
full
of
life
Et
oui
c'gosse
est
mort
tamponné
par
ce
train
de
vie
And
yes
the
kid
is
dead
buffered
by
this
lifestyle
Je
dis
que
ma
life
est
marquée
au
fer
blanc
I
say
that
my
life
is
marked
with
tinplate
Retiens
qu'j'ai
des
amis
mais
aussi
des
frères
Blancs
Remember
that
I
have
friends
but
also
White
brothers
Retiens
qu'ces
liens
qu'j'entretiens
Remember
that
these
links
that
I
maintain
Retiens
bien
que
si
y'a
eut
de
Remember
that
if
there
were
L'esclavage,
Brav'
et
Proof
n'y
sont
pour
rien
Slavery,
Brav'
and
Proof
have
nothing
to
do
with
it
Pas
question
d'm'apitoyer
sur
mon
sort
No
question
of
feeling
sorry
for
myself
C't'une
piqûre
de
rappel
qui
me
dopera
le
corps
It's
a
booster
shot
that
will
boost
my
body
Les
détracteurs
diront
"Tu
vas
voir
The
detractors
will
say
"You'll
see
Après
c'son
il
est
dev'nu
un
Hitler
Noir"
After
that
he
became
a
Black
Hitler"
Dis-moi
c'que
tu
penses?
Tell
me
what
you
think?
*Dis-moi
c'que
tu
penses?*
*Tell
me
what
you
think?*
*Est-ce
qu'elle
est
simple
ma
vie?*
*Is
my
life
simple?*
De
mon
adolescence
From
my
adolescence
*Être
Noir
en
France,
c'est
vraiment
trop
d'soucis
yeah!*
*Being
Black
in
France
is
really
too
much
to
worry
about
yeah!*
Dis-moi
c'que
tu
penses?
Tell
me
what
you
think?
*Dis-moi
c'que
tu
penses?*
*Tell
me
what
you
think?*
*L'actualité
me
fusille
*The
news
is
shooting
at
me
L'autorité
me
désigne
The
authority
appoints
me
Une
personnalité
nuisible,
minorité
visible*
A
harmful
personality,
visible
minority*
J'ai
la
haine!
I
hate
it!
T'as
vu
dans
quoi
on
baigne?
Have
you
seen
what
we're
swimming
in?
En
France
dans
l'ghetto
In
France
in
the
ghetto
Que
veut
dire
ADN?
What
does
DNA
mean?
"Alcool,
Drogue,
Négro"
"Alcohol,
Drugs,
Nigga"
"Arme,
Dope,
Négro"
"Gun,
Dope,
Nigga"
"Aucun
Diplôme,
Négro"
"No
Diploma,
Nigga"
C'est
ça
qui
nous
saigne
That's
what's
bleeding
us
On
est
nègres
et
fiers
de
l'être
We're
niggers
and
proud
to
be
C'est
l'illettré
qui
a
bâti
ta
FAC
de
Lettres
It's
the
illiterate
who
built
your
COLLEGE
of
Letters
Tu
sais
c'que
c'est
p'têtre?
Do
you
know
what
it's
like
to
be
like?
Je
n'critique
pas
trop
le
camp
adverse
I'm
not
too
critical
of
the
opposing
side
Met
un
Blanc
dans
mon
village
ils
auraient
fait
l'inverse
Put
a
white
guy
in
my
village
they
would
have
done
the
opposite
Sais-tu
c'que
c'est
grandir
hors
catégorie?
Do
you
know
what
it's
like
to
grow
up
out
of
category?
En
vêtements
traditionnels,
ils
r'gardent
ma
mère
comme
un
OVNI
In
traditional
clothes,
they
keep
my
mother
like
a
UFO
Ils
pensent
qu'on
excise
nos
femmes
et
nos
filles
They
think
we're
excising
our
wives
and
daughters
Sexistes
aussi
de
pères
en
fils
Also
sexists
from
fathers
to
sons
Mais
sais-tu
c'que
c'est
But
do
you
know
what
it
is
D'faire
un
taf
qu'les
autres
ont
r'fusé?
To
make
a
taf
that
the
others
have
r'fused?
Dans
les
hôtels,
ramasser
les
capotes
usagées?
In
hotels,
pick
up
used
condoms?
Lave
les
étages
Wash
the
floors
ça
s'lit
sur
leur
visage
it
reads
on
their
face
Chez
nous
les
femmes
de
ménages
With
us
the
women
of
households
Sont
loin
d'Nicki
Minaj
Are
far
from
Nicki
Minaj
Alors
j'noircis
mes
pages
So
I'm
blacking
out
my
pages
Boycotté
dans
chaque
branche
Boycotted
in
every
branch
Même
en
musique
deux
noires
sont
égales
à
une
blanche!
Even
in
music,
two
blacks
are
equal
to
one
white!
Est-ce
que
tu
crois
qu'on
est
parano?
Do
you
think
we're
being
paranoid?
Quand
t'as
un
C.V.
d'méd'cin
tu
finis
mécano!
When
you
have
a
C.V.
from
med'cin,
you
end
up
as
a
mechanic!
Me
demande
pas
d'préférer
la
France
au
bled
Don't
ask
me
to
prefer
France
to
the
bled
Tu
t'imagines
choisir
entre
ta
mère
et
ton
père?
Can
you
imagine
choosing
between
your
mother
and
your
father?
Déraciné,
mon
frère,
on
m'a
dit
qu'j'étais
d'trop
Uprooted,
my
brother,
I
was
told
that
I
was
too
D'retourner
dans
mon
pays,
j'suis
r'tourné
dans
mon
ghetto
To
return
to
my
country,
I'm
back
in
my
ghetto
Dis-moi
c'que
tu
penses?
Tell
me
what
you
think?
*Dis-moi
c'que
tu
penses?*
*Tell
me
what
you
think?*
*Est-ce
qu'elle
est
simple
ma
vie?*
*Is
my
life
simple?*
De
mon
adolescence
From
my
adolescence
*Être
Noir
en
France,
c'est
vraiment
trop
d'soucis
yeah!*
*Being
Black
in
France
is
really
too
much
to
worry
about
yeah!*
Dis-moi
c'que
tu
penses?
Tell
me
what
you
think?
*Dis-moi
c'que
tu
penses?*
*Tell
me
what
you
think?*
*L'actualité
me
fusille
*The
news
is
shooting
at
me
L'autorité
me
désigne
The
authority
appoints
me
Une
personnalité
nuisible,
minorité
visible*
A
harmful
personality,
visible
minority*
Déraciné,
mon
frère,
on
m'a
dit
qu'j'étais
d'trop
Uprooted,
my
brother,
I
was
told
that
I
was
too
D'retourner
dans
mon
pays,
j'suis
r'tourné
dans
mon
ghetto
To
return
to
my
country,
I'm
back
in
my
ghetto
Quand
j'ai
écrit
Négatif,
ils
m'ont
pris
pour
un
anti-blanc
When
I
wrote
Negative,
they
mistook
me
for
an
anti-white
Si
c'était
le
cas
j'aurais
quitté
le
continent
If
that
was
the
case
I
would
have
left
the
continent
UMP
j'ai
un
scoop
pour
tes
militants:
UMP
I
have
a
scoop
for
your
activists:
C'n'est
pas
la
couleur
qui
fait
le
narco-trafiquant
It
is
not
the
color
that
makes
the
narco-trafficker
Un
Blanc
pourrait
écrire
le
même
texte
A
white
person
could
write
the
same
text
Un
Arabe
peut
écrire
le
même
texte
An
Arab
can
write
the
same
text
Un
Asiat'
pourrait
écrire
le
même
texte
An
Asian
man'
could
write
the
same
text
Moi
j'te
parle
de
c'que
je
connais,
je
suis
Noir
à
perpèt'
I'm
talking
to
you
about
what
I
know,
I'm
black
for
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Proof, Tiers Monde
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.