陳梓童 - Hustle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳梓童 - Hustle




Hustle
Упорный труд
Hustle everyday
Упорный труд каждый день
Hustle everyday every night
Упорный труд каждый день, каждую ночь
5 in the morning 不会睡 不管谁在诋毁
5 утра, не сплю, неважно, кто там злословит
Yeah right homie 还是那些 都还在
Да, точно, дружище, все то же, все еще здесь
I'll be like ironman 坚硬的外壳护体
Я как Железный человек, твердая броня защищает
听不到他们说什么
Не слышу, что они говорят
是颗金子早晚会发光 从不担心被埋没
Если ты золото, рано или поздно засияешь, не боюсь быть забытой
一切都是过程 所以真的不用太难过
Все это лишь процесс, так что правда, не стоит слишком расстраиваться
把hater变成朋友 用实力把他们说服
Хейтеров превращаю в друзей, убеждаю их своей силой
聚光灯照着我 爸爸妈妈 为我感到光荣
Свет софитов на мне, папа и мама гордятся мной
只要坚持就不会错 用力的say my name
Если я буду настойчива, не ошибусь, громко произнеси мое имя
错过也是一种心得 You got no one to blame
Промах тоже опыт, тебе некого винить
永远这么酷 永远永远 这么酷
Всегда такая крутая, всегда, всегда такая крутая
像个冒险家一样不断探着山顶的路
Как искательница приключений, я постоянно ищу путь к вершине
要做就做自己的idol 像陈年的茅台酒
Хочу быть своим собственным кумиром, как выдержанный маотай
品尝的资格只有用心酿的人才配拥有
Право насладиться им есть только у того, кто вложил душу в его создание
不想被牵着鼻子走 遇到困难低着头
Не хочу, чтобы мной помыкали, опускать голову перед трудностями
在人生的十字路口 会有伯乐们招着手
На перекрестке жизни меня ждут те, кто в меня верит
We don't born in the hood, but we all in a mood
Мы не родились в гетто, но у нас боевой настрой
没有与生俱来的天赋就拼命的苦
Нет врожденного таланта работаем до седьмого пота
You don't know about me, I don't know about you
Ты не знаешь обо мне, я не знаю о тебе
But we'll chillin in the feeling and it's not about the money (not about the money, not about the money)
Но мы кайфуем от ощущений, и дело не в деньгах (не в деньгах, не в деньгах)
But we'll chillin in the feeling and it's not about the money (chillin in the feeling)
Но мы кайфуем от ощущений, и дело не в деньгах (кайфуем от ощущений)
It's not about the money
Дело не в деньгах
Not about the money
Не в деньгах
But we'll chillin in the feeling and it's not about the money (chillin in the feeling)
Но мы кайфуем от ощущений, и дело не в деньгах (кайфуем от ощущений)
It's not about the money
Дело не в деньгах
Not about the money
Не в деньгах
用力撕掉那些乱标签早就听腻了风凉话
Срываю с себя все эти дурацкие ярлыки, надоело слушать пустые разговоры
说过的都在慢慢实现没想过做个空想家
Все, что я говорила, постепенно сбывается, я не мечтательница
总是太理想化 创作难道不需要灵感吗
Всегда слишком идеалистична? Разве для творчества не нужно вдохновение?
用心的 走好每个阶段不需要他们任何评价
Старательно прохожу каждый этап, мне не нужны их оценки
自己带队伍 不做个废物 从开始就没有想过留退路
Сама веду свою команду, не хочу быть никчемной, с самого начала не думала об отступлении
不会妥协 不管是谁 编造的套路别想将我束缚
Не пойду на компромисс, кто бы ни пытался связать меня своими уловками
I'll be running always 这条路走到黑
Я всегда буду бежать, пойду по этому пути до конца
不在意他们怎么看我 迎合学不会
Мне все равно, что они думают обо мне, подстраиваться не умею
怎样才 能够算是成功 这想法像个无底洞
Что можно считать успехом? Эта мысль как бездонная яма
不停的一直再往前冲 撞破南墙才能看到梦
Непрерывно бегу вперед, только пробив стену, увижу свою мечту
挣扎也没有用 有些事言不由衷
Борьба бесполезна, в некоторых вещах я неискренна
话还没说出口却早已经人去楼空
Еще не успела произнести слова, а люди уже разбежались
这个世界根本不存在真理 感谢我所经历的风雨
В этом мире нет абсолютной истины, благодарна за все пережитые бури
往事全部都洒在了风里 一路的风景 向往的憧憬
Все прошлое развеялось по ветру, пейзажи вдоль дороги, желанные мечты
顺其自然别做太多打算 烦心事偶尔将你打乱
Пусть все идет своим чередом, не строй слишком много планов, иногда тебя беспокоят тревоги
并不需要刻意证明 到底能不能行 时间总会给你答案
Не нужно ничего доказывать, получится или нет, время даст тебе ответ
We don't born in the hood, but we all in a mood
Мы не родились в гетто, но у нас боевой настрой
没有与生俱来的天赋就拼命的苦
Нет врожденного таланта работаем до седьмого пота
You don't know about me, I don't know about you
Ты не знаешь обо мне, я не знаю о тебе
But we'll chillin in the feeling and it's not about the money
Но мы кайфуем от ощущений, и дело не в деньгах
But we'll (But we'll) chillin in the feeling and it's not about the money
Но мы (Но мы) кайфуем от ощущений, и дело не в деньгах
You don't need to know about me
Тебе не нужно знать обо мне
It's not about the money
Дело не в деньгах
Not about the money
Не в деньгах
But we'll chillin in the feeling (chillin, chillin in the feeling) and it's not about the money
Но мы кайфуем от ощущений (кайфуем, кайфуем от ощущений), и дело не в деньгах
It's not about the money
Дело не в деньгах
Not about the money
Не в деньгах





Writer(s): 陳梓童


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.