Paroles et traduction Tiggs - Skin & Bone
We
always
knew
you
would
get
older
Мы
всегда
знали,
что
ты
станешь
старше
We
didn't
think
it
would
come
so
soon
Мы
не
думали,
что
это
произойдет
так
скоро
It's
so
hard
to
watch
you
wander
Так
тяжело
смотреть,
как
ты
блуждаешь
And
now
i'm
missing
you
И
теперь
я
скучаю
по
тебе
Now
i'm
missing
you
Теперь
я
скучаю
по
тебе
I
remember
when
I
was
younger
Я
помню,
когда
я
был
моложе
You
were
always
there
Ты
всегда
был
рядом
So
happy
so
smiley
Такой
счастливый,
такой
улыбчивый
You
didn't
have
a
care
Тебе
было
наплевать
Now
you
sit
there
in
your
favourite
chair
Теперь
ты
сидишь
там
в
своем
любимом
кресле
So
frail
and
old
Такой
хрупкий
и
старый
You're
just
skin
and
bone
Ты
просто
кожа
да
кости
You're
just
skin
and
bones
Ты
просто
кожа
да
кости
I
don't
think
I
could
miss
you
more
Я
не
думаю,
что
мог
бы
скучать
по
тебе
больше
You'll
always
be
in
my
heart
Ты
всегда
будешь
в
моем
сердце
I
don't
think
that
I
could
love
you
more
Я
не
думаю,
что
мог
бы
любить
тебя
больше
If
I
had
know
then
i'd
have
changed
Если
бы
я
знал
тогда,
я
бы
изменился
I
wouldn't
let
you
slip
away
Я
бы
не
позволил
тебе
ускользнуть
All
the
nights
and
all
the
days
Все
ночи
и
все
дни
We
spent
together
wont
be
the
same
То,
что
мы
провели
вместе,
уже
не
будет
прежним
I
wish
I
could
have
been
there
Хотел
бы
я
быть
там
One
last
time
В
последний
раз
To
say
goodbye
Чтобы
попрощаться
I
don't
think
I
could
miss
you
more
Я
не
думаю,
что
мог
бы
скучать
по
тебе
больше
You'll
always
be
in
my
heart
Ты
всегда
будешь
в
моем
сердце
I
don't
think
that
I
could
love
you
more
Я
не
думаю,
что
мог
бы
любить
тебя
больше
Don't
think
that
I
could
miss
you
more
Не
думай,
что
я
мог
бы
скучать
по
тебе
больше
Don't
think
that
I
could
miss
you
more
Не
думай,
что
я
мог
бы
скучать
по
тебе
больше
Don't
think
that
I
could
miss
you
more
Не
думай,
что
я
мог
бы
скучать
по
тебе
больше
Don't
think
that
I
could
miss
you
more
Не
думай,
что
я
мог
бы
скучать
по
тебе
больше
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carl Kynaston
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.