Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Où veux-tu que j'aille
Wohin willst du, dass ich gehe
Où
veux-tu
que
j'aille?
(bis)
Wohin
willst
du,
dass
ich
gehe?
(zweimal)
Pourquoi
veux-tu
que
j'm'en
aille?
Warum
willst
du,
dass
ich
weggehe?
Où
veux-tu
que
j'aille?
Wohin
willst
du,
dass
ich
gehe?
T'as
brûlé
ma
maison
d'Abidjan
Du
hast
mein
Haus
in
Abidjan
niedergebrannt
Parce
que
je
ne
suis
pas
de
ton
clan
Weil
ich
nicht
zu
deinem
Clan
gehöre
Mon
grand-père
t'a
tout
donné
Mein
Großvater
hat
dir
alles
gegeben
Mon
papa
a
tant
sué
Mein
Papa
hat
so
sehr
geschwitzt
Moi
je
suis
né
là,
Ich
bin
dort
geboren,
Pourquoi
veux-tu
que
j'm'en
aille?
Warum
willst
du,
dass
ich
weggehe?
Front
la
racaille!
Front,
ihr
Gesindel!
Où
veux-tu
que
j'aille?
Wohin
willst
du,
dass
ich
gehe?
Où
veux-tu
que
j'aille?
(bis)
Wohin
willst
du,
dass
ich
gehe?
(zweimal)
Pourquoi
veux-tu
que
j'm'en
aille?
Warum
willst
du,
dass
ich
weggehe?
Où
veux-tu
que
j'aille?
Wohin
willst
du,
dass
ich
gehe?
Je
suis
né
en
bord
de
Garonne,
tu
vois
Ich
bin
am
Ufer
der
Garonne
geboren,
siehst
du
Y'a
pas
meilleur
curriculum,
y'a
pas
Es
gibt
keinen
besseren
Lebenslauf,
gibt
es
nicht
Y'a
pas
dit-on
meilleur
pédigrée
Es
gibt,
sagt
man,
keinen
besseren
Stammbaum
J'avais
un
beau
teint
tigré
Ich
hatte
einen
schönen
Tiger-Teint
Vl'à
que
j'suis
tombé
côté
face
de
la
pièce
Und
da
bin
ich
auf
der
Kehrseite
der
Medaille
gelandet
Pile
dans
le
délit
qu'on
appelle
de
faciès
Mitten
im
Delikt,
das
man
'Gesichtsdelikt'
nennt
Où
veux-tu
que
j'aille?
(bis)
Wohin
willst
du,
dass
ich
gehe?
(zweimal)
Pourquoi
veux-tu
que
j'm'en
aille?
Warum
willst
du,
dass
ich
weggehe?
Où
veux-tu
que
j'aille?
(bis)
Wohin
willst
du,
dass
ich
gehe?
(zweimal)
Pourquoi
veux-tu
que
j'm'en
aille?
Warum
willst
du,
dass
ich
weggehe?
Moi
longtemps
j'ai
été
pour
la
loi
Ich
war
lange
Zeit
für
das
Gesetz
Va!
Pour
nos
ancêtres
les
Gaulois
Los!
Für
unsere
Vorfahren,
die
Gallier
Je
disais
même
pour
rentrer
dans
le
moule
Ich
sagte
sogar,
um
mich
anzupassen
Allez
ça
roule!
Auf
geht's,
das
läuft!
Vl'à
que
je
suis
tombé
côté
face
de
la
pièce,
Und
da
bin
ich
auf
der
Kehrseite
der
Medaille
gelandet,
Pile
dans
le
délit
qu'on
appelle
de
faciès,
alors
Mitten
im
Delikt,
das
man
'Gesichtsdelikt'
nennt,
also
Où
veux-tu
que
j'aille?
(bis)
Wohin
willst
du,
dass
ich
gehe?
(zweimal)
Pourquoi
veux-tu
que
j'm'en
aille?
Warum
willst
du,
dass
ich
weggehe?
Où
veux-tu
que
j'aille?
(bis)
Wohin
willst
du,
dass
ich
gehe?
(zweimal)
Pourquoi
veux-tu
que
j'm'en
aille?
Warum
willst
du,
dass
ich
weggehe?
Nous
sommes
tous
nés
là
Wir
sind
alle
hier
geboren
Exilés
sans
autre
choix
Verbannte
ohne
andere
Wahl
Nos
grands-pères
se
sont
sacrifiés
(tirailleurs!)
Unsere
Großväter
haben
sich
geopfert
(Tirailleurs!)
Nos
papas
se
sont
intégrés
Unsere
Väter
haben
sich
integriert
Même
si
on
nous
traite
d'étrangers
Auch
wenn
man
uns
wie
Fremde
behandelt
Pourquoi
veux-tu
qu'on
s'en
aille?
Warum
willst
du,
dass
wir
weggehen?
Front
la
pagaille
Front,
das
Chaos!
Où
veux-tu
qu'on
aille?
(bis)
Wohin
willst
du,
dass
wir
gehen?
(zweimal)
Mais
où
veux-tu
que
j'aille?
Aber
wohin
willst
du,
dass
ich
gehe?
Pourquoi
veux-tu
qu'on
s'en
aille?
Warum
willst
du,
dass
wir
weggehen?
Où
veux-tu
qu'on
aille?
Wohin
willst
du,
dass
wir
gehen?
Où
veux-tu
qu'on
aille?
Wohin
willst
du,
dass
wir
gehen?
Pourquoi
veux-tu
que
j'm'en
aille?
Warum
willst
du,
dass
ich
weggehe?
Où
veux-tu
qu'on
aille?
Wohin
willst
du,
dass
wir
gehen?
Pourquoi
veux-tu
que
j'm'en
aille?
Warum
willst
du,
dass
ich
weggehe?
Où
veux-tu
que
j'aille?
Wohin
willst
du,
dass
ich
gehe?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tiken Jah Fakoly, Cherfi Magyd
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.