Tiktak - Álmodtam Róla - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tiktak - Álmodtam Róla




Álmodtam Róla
I Dreamed About You
دیگه نمی فهمم ، مغزِ داغونه / تازه فهمیدم که هفته رفته ۴ روزش
I don't understand anymore, my brain is fried / I just realized that four days of the week are gone
کی میگه سختِ خیلی هم خوب اره آسونه / زندگی ، وقتی یادت بره قانونش
Who says it's hard? It's really good, yes, it's easy / Life, when you forget its rules
تو بودی صدای عربده نمی اومد از این اتاق / مامانم صدا خندمو میشنید نه جیغو داد
You were the voice of the screams that didn't come from this room / My mother heard my laughter, not my screams
منم تو فکرم نه بود همش لعنتی کجایی / کجای ؟ خواستم از این اُزم
I was thinking about you, not him, damn, where are you? / Where? I wanted to ask you this
فقط بگم من یچی بهت / میفهمم چشی چته
Just tell me one thing / I understand what's wrong with you
گذشتی رفتی که چی بشه ؟/ مغزم دیگه نمیکشه
You left, so what? / My brain can't take it anymore
بریدیم ولی بود دوخته خودم / کار گذشتم روت سوبله مٌخم
We broke up, but I sewed myself back together / My past is weighing on my mind
تو این بقا نبودم ، یهو دیدم باغبونم دارم میدم هر روز کود به گُلم
I wasn't here during this survival, suddenly I saw I was a gardener, I was giving fertilizer to my flower every day
یادش بخیر آخرِ شب روی سطحِ آینه / میکشیدی یه چیز انگار نقشه آلپه
I remember at the end of the night on the surface of the mirror / You were drawing something like a map of the Alps
هر چی میری بالا نمی رسی تش چشات گرد میشه / نمی زدی شبها لب به شم بابیگرلl
No matter how high you go, you won't reach the eyes, your eyes will go round / You didn't put your lips to the bottle at night, babygirl
هر سکانس هی میره / هنوزم بالا تختِ خواب عکسِ ما هستشا / چقدر خنده در هندی
Every scene keeps going / The picture of us is still on the nightstand / How much laughter in Hindi
کدوم کوچه ها به تو راه دارن / کدوم گوشا به تو راز دارن
Which streets lead to you / Which ears hold secrets about you
آنان بگو ، وگرنه نمی باره خوابم به زور (2)
Tell me, otherwise sleep will not come to me by force (2)
فیلم دیدن شب کاره ما بود / تا که بشه لپ تاپ ِ خاموش
Watching movies was our night job / Until the laptop turned off
چشا مثل ومپایر ا خون / بعد حرفهای آروم بعد
Eyes like a vampire with blood / Then quiet words, then
پاک کنی رنگای نخون بعد
Washing away the blood stains
بیهوش شیمو شستای پامون /بره لای شستای امون
Passing out and our feet washed / Rubbing our feet
دلم تنگ شده که ببینمت از ۵سانتی /این همه خاطره ما داشتم
I miss seeing you from 5 centimeters away / We had so many memories
حیف که این همه عکس ننداختیم
It's a pity we didn't take more pictures
دنبالِ یه عاشق واقعی /یکیم که هس نشناختیش
Looking for a real lover / One is there but you didn't recognize him
همه چی خوب بود الان چی بگم بشینم بگم بد شانسیم
Everything was good, now what should I say, should I say I'm unlucky?
میگن همه دوستم کوشش این دختر که روی میز عکس اش هس
They say my friends are jealous of this girl whose picture is on my desk
این که باتـِ اون که نیست
This one with me isn't
میگم که خوب ببین /یادمه رفت یه جمعه ای
I say, "Look at it well / I remember he left one Friday
بعدم کلی بهونه اورد و / من نه حتی جمله نگفتم
Then he made a lot of excuses and / I didn't even say a word
بر نیامدم از عهدش
I couldn't handle it
میگفتم چرا میگفت من نمیدونم نپرس پس
I said why, he said I don't know, don't ask
منم که تعطیلم خوب ترجیح دادم نپرسم
I'm off too, I prefer not to ask
توام که پی شو نگیر /نه تو روم نه پشت سر
You too, don't follow him / Not in front of me, not behind my back
کدوم گوچه ها به تو راه دارن / کدوم گوشا به تو راز دارن
Which streets lead to you / Which ears hold secrets about you
آنان بگو ، وگرنه نمی باره خوابم به زور
Tell me, otherwise sleep will not come to me by force





Writer(s): Erika C, Gábor Benedekffy, István Tabár


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.