Paroles et traduction Tilian - Ghost Town
I'm
packing
for
a
ghost
town
Я
собираю
вещи
в
город-призрак.
There's
meaning
in
the
drag
of
a
cigarette
В
затяжке
сигареты
есть
смысл.
I'm
letting
all
my
woes
out
now
Теперь
я
выпускаю
все
свои
беды
наружу.
The
calm
before
the
storm's
got
me
soaked
in
sweat
Затишье
перед
бурей
заставило
меня
взмокнуть
от
пота.
There's
no
map
to
the
beating
of
my
soul
Нет
карты
биения
моей
души.
No
fate
that
can
play
to
make
me
stronger,
I
won't
live
longer
Никакая
судьба
не
сможет
сделать
меня
сильнее,
я
не
проживу
дольше.
There's
no
keys
to
the
kingdom
of
control
Нет
ключей
к
царству
контроля.
No
say
in
the
pain,
it
makes
me
older,
makes
me
colder
Нет
слов
в
боли,
она
делает
меня
старше,
делает
меня
холоднее.
All
I
had
was
you,
you
Все,
что
у
меня
было,
- это
ты,
ты.
I
never
found
a
reason,
I
never
faked
a
meaning
Я
никогда
не
находил
причины,
я
никогда
не
притворялся
смыслом.
I
never
forced
it
(Forced
it,
forced
it)
Я
никогда
не
заставлял
его
(заставлял,
заставлял).
Don't
need
a
higher
purpose,
I'll
just
enjoy
the
circus
Мне
не
нужна
высшая
цель,
я
просто
буду
наслаждаться
цирком.
I
never
forced
it,
I'm
still
alive
Я
никогда
не
заставлял,
я
все
еще
жив.
Put
the
gavel
away,
can't
judge
my
faith
Убери
молоток,
не
суди
мою
веру.
I
don't
feel
your
shame,
we
ain't
the
same
Я
не
чувствую
твоего
стыда,
мы
не
похожи.
No
fucks
to
spare
'cause
ain't
nothing
fair
Никаких
лишних
Трахов,
потому
что
это
нечестно.
At
the
end
of
the
day,
we're
both
still
alive
В
конце
концов,
мы
оба
все
еще
живы.
Go
on,
pretend
you're
woke
now
Давай,
притворись,
что
ты
проснулся.
Find
meaning
in
the
black
of
a
silhouette
Найди
смысл
в
черноте
силуэта.
You're
feeding
for
some
hope
now,
oh
Теперь
ты
питаешься
надеждой,
о
Whatever
makes
you
feel
like
you've
paid
your
debt
Что
бы
ни
заставляло
тебя
чувствовать
что
ты
заплатил
свой
долг
There's
no
map
to
the
beating
of
my
soul
Нет
карты
биения
моей
души.
No
fate
that
can
play
to
make
me
stronger,
I
won't
live
longer
Никакая
судьба
не
сможет
сделать
меня
сильнее,
я
не
проживу
дольше.
There's
no
keys
to
the
kingdom
of
control
Нет
ключей
к
царству
контроля.
No
say
in
the
pain,
it
makes
me
older,
makes
me
colder
Нет
слов
в
боли,
она
делает
меня
старше,
делает
меня
холоднее.
All
I
had
was
you,
you
Все,
что
у
меня
было,
- это
ты,
ты.
I
never
found
a
reason,
I
never
faked
a
meaning
Я
никогда
не
находил
причины,
я
никогда
не
притворялся
смыслом.
I
never
forced
it
(Forced
it,
forced
it)
Я
никогда
не
заставлял
его
(заставлял,
заставлял).
Don't
need
a
higher
purpose,
I'll
just
enjoy
the
circus
Мне
не
нужна
высшая
цель,
я
просто
буду
наслаждаться
цирком.
I
never
forced
it,
I'm
still
alive
Я
никогда
не
заставлял,
я
все
еще
жив.
Put
the
gavel
away,
can't
judge
my
faith
Убери
молоток,
не
суди
мою
веру.
I
don't
feel
your
shame,
we
ain't
the
same
Я
не
чувствую
твоего
стыда,
мы
не
похожи.
No
fucks
to
spare
'cause
ain't
nothing
fair
Никаких
лишних
Трахов,
потому
что
это
нечестно.
At
the
end
of
the
day,
we're
both
still
alive
В
конце
концов,
мы
оба
все
еще
живы.
Ain't
nothing
fair
Это
нечестно.
At
the
end
of
the
day
В
конце
дня
Put
the
gavel
away
Убери
молоток
I
don't
feel
your
shame
Я
не
чувствую
твоего
стыда.
Ain't
nothing
fair
Это
нечестно.
Ain't
nothing
fair
Это
нечестно.
At
the
end
of
the
day
В
конце
дня
I
never
found
a
reason,
I
never
faked
a
meaning
Я
никогда
не
находил
причины,
я
никогда
не
искал
смысла.
I
never
forced
it
(Forced
it,
forced
it)
Я
никогда
не
заставлял
его
(заставлял,
заставлял).
Don't
need
a
higher
purpose,
I'll
just
enjoy
the
circus
Мне
не
нужна
высшая
цель,
я
просто
буду
наслаждаться
цирком.
I
never
forced
it,
I'm
still
alive
Я
никогда
не
заставлял,
я
все
еще
жив.
Put
the
gavel
away,
can't
judge
my
faith
Убери
молоток,
не
суди
мою
веру.
I
don't
feel
your
shame,
we
ain't
the
same
Я
не
чувствую
твоего
стыда,
мы
не
похожи.
No
fucks
to
spare
'cause
ain't
nothing
fair
Никаких
лишних
Трахов,
потому
что
это
нечестно.
At
the
end
of
the
day,
we're
both
still
alive
В
конце
концов,
мы
оба
все
еще
живы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tilian Pearson, Matthew James Malpass
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.