Tilian - Holy Water - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tilian - Holy Water




Don't sing a song of perfect sadness
Не пой песню совершенной печали.
Don't glorify these waking dreams
Не прославляй эти сны наяву.
Don't give a voice to all that withers
Не подавай голоса всему этому, что увядает.
Don't satisfy these vacant themes
Не удовлетворяйте эти пустые темы.
Sing songs of purpose, ones they feel in earnest
Пойте песни о цели, те, которые они чувствуют всерьез.
Long after the furnace claims you
Еще долго после того, как печь заберет тебя.
You know the motives of the pigeons on the back porch
Ты знаешь мотивы голубей на заднем крыльце.
You know the secrets of the kissing cousins, I'm sure
Ты знаешь секреты целующихся Кузин, я уверен,
You are a stream of consciousness
ты-поток сознания.
You are the Creed of Solomon
Ты-Символ Веры Соломона.
Fabled mother, squeeze your utter
Сказочная мать, сожми свою полную ...
Drown me with indifference, weaken my ambition
Утопи меня в безразличии, ослабь мое честолюбие.
Fabled mother, put me under
Сказочная мать, положи меня под ...
Cellular invasion, feed me innovation
Клеточное вторжение, накорми меня инновациями
Tap me into all the great debates before I fall to pieces
Подключи меня ко всем великим спорам, пока я не развалился на части.
Growing ever fond of my denial
Все больше и больше мне нравится мое отрицание
Make it count, don't let this holy water go to waste
Считай, не дай этой святой воде пропасть зря.
I gotta give you something you can taste
Я должен дать тебе то, что ты сможешь попробовать.
Burning down the back of your throat, ignite the flame
Обжигая заднюю часть твоего горла, разожги пламя.
Melt away sensations bound to yesterday
Тают ощущения связанные со вчерашним днем
Got-got-got-got, you got to feel this rain
Должен-должен-должен-Должен, ты должен почувствовать этот дождь.
It heals like holy water (holy water)
Она исцеляет, как святая вода (святая вода).
Got-got, you got to feel this rain
Должен-Должен, ты должен почувствовать этот дождь.
It heals like holy water (holy water)
Она исцеляет, как святая вода (святая вода).
Fabled mother, squeeze your utter
Сказочная мать, сожми свою полную ...
Drown me with indifference, weaken my ambition
Утопи меня в безразличии, ослабь мое честолюбие.
Fabled mother, put me under
Сказочная мать, положи меня под ...
Cellular invasion, feed me innovation
Клеточное вторжение, накорми меня инновациями
My heart is wide and I take it in, take it in
Мое сердце широко, и я принимаю его, принимаю его.
Glory divine and I take it in, take it in
Слава божественная, и я принимаю ее, принимаю ее.
My eyes are open with unthinkable compassion
Мои глаза открыты с немыслимым состраданием.
Pray I remember long enough to gain some traction
Молюсь, чтобы я помнил достаточно долго, чтобы набраться сил.
Make it count, don't let this holy water go to waste
Считай, не дай этой святой воде пропасть зря.
I gotta give you something you can taste
Я должен дать тебе то, что ты сможешь попробовать.
Burning down the back of your throat, ignite the flame
Обжигая заднюю часть твоего горла, разожги пламя.
Melt away sensations bound to yesterday
Тают ощущения связанные со вчерашним днем
Got-got-got-got, you got to feel this rain
Должен-должен-должен-Должен, ты должен почувствовать этот дождь.
It heals like holy water (holy water)
Она исцеляет, как святая вода (святая вода).
Got-got, you got to feel this rain
Должен-Должен, ты должен почувствовать этот дождь.
It heals like holy water (holy water)
Она исцеляет, как святая вода (святая вода).
My oldest habits creep
Мои старые привычки ползут.
Dispersing their disease
Рассеивание их болезни
Suffocating divination
Удушающее гадание
Can I cling to any sliver of acute serenity before the plunge?
Могу ли я уцепиться за какую-то крупицу острого спокойствия перед погружением?
Will you remember? (Will you remember?)
Будешь ли ты помнить? (будешь ли ты помнить?)
Will you remember me?
Ты будешь помнить меня?
Will you remember? (Will you remember?)
Будешь ли ты помнить? (будешь ли ты помнить?)
Will you remember me?
Ты будешь помнить меня?





Writer(s): Tilian Pearson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.