Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Simple Twist of Fate (Live at the Old Waldorf Nightclub, 1978)
Eine einfache Laune des Schicksals (Live im Old Waldorf Nightclub, 1978)
They
sat
together
in
the
park
Sie
saßen
zusammen
im
Park
As
the
evening
sky
grew
dark
Als
der
Abendhimmel
dunkel
wurde
She
looked
at
him
and
he
felt
a
spark
Sie
sah
ihn
an
und
er
spürte
einen
Funken
Tingle
to
his
bones
Der
ihm
bis
in
die
Knochen
ging
'Twas
then
he
felt
alone
Da
fühlte
er
sich
allein
And
wished
that
he'd
gone
straight
Und
wünschte,
er
wäre
auf
dem
rechten
Weg
geblieben
And
watched
out
for
a
simple
twist
of
fate
Und
hätte
auf
eine
einfache
Laune
des
Schicksals
geachtet
They
walked
alone
by
the
old
canal
Sie
gingen
allein
am
alten
Kanal
entlang
A
little
confused,
I
remember
well
Etwas
verwirrt,
ich
erinnere
mich
gut
And
stopped
into
a
strange
hotel
with
a
neon
burning
bright
Und
kehrten
in
ein
seltsames
Hotel
ein,
dessen
Neonlicht
hell
brannte
He
felt
the
heat
of
the
night
hit
him
like
a
freight
train
Er
spürte
die
Hitze
der
Nacht,
die
ihn
wie
ein
Güterzug
traf
Moving
with
a
simple
twist
of
fate
Bewegt
durch
eine
einfache
Laune
des
Schicksals
A
saxophone
someplace
far
off
played
Irgendwo
in
der
Ferne
spielte
ein
Saxophon
As
she
was
walking
on
by
the
arcade
Als
sie
an
der
Spielhalle
vorbeiging
As
the
light
bust
through
a
beat
up
shade
Als
das
Licht
durch
einen
kaputten
Rollo
brach
Where
he
was
waking
up
Wo
er
gerade
aufwachte
She
dropped
a
coin
into
the
cup
of
a
blind
man
at
the
gate
Sie
warf
eine
Münze
in
den
Becher
eines
Blinden
am
Tor
And
forgot
about
a
simple
twist
of
fate
Und
vergaß
die
einfache
Laune
des
Schicksals
He
woke
up;
the
room
was
bare
Er
wachte
auf;
das
Zimmer
war
leer
He
didn't
see
her
anywhere
Er
sah
sie
nirgendwo
He
told
himself
he
didn't
care;
pushed
the
window
open
wide
Er
redete
sich
ein,
es
wäre
ihm
egal;
stieß
das
Fenster
weit
auf
Felt
an
emptiness
inside
to
which
he
just
could
not
relate
Spürte
eine
Leere
in
sich,
mit
der
er
nichts
anfangen
konnte
Brought
on
by
a
simple
twist
of
fate
Hervorgerufen
durch
eine
einfache
Laune
des
Schicksals
He
hears
the
ticking
of
the
clocks
Er
hört
das
Ticken
der
Uhren
And
walks
along
with
a
parrot
that
talks
Und
geht
mit
einem
sprechenden
Papagei
spazieren
Hunts
her
down
by
the
waterfront
docks
Sucht
sie
an
den
Hafendocks
Where
the
sailors
all
come
in
Wo
all
die
Seeleute
ankommen
Maybe
she'll
pick
him
out
again.
How
long
must
he
wait
Vielleicht
wird
sie
ihn
wiedererkennen.
Wie
lange
muss
er
warten
One
more
time
for
a
simple
twist
of
fate
Noch
einmal
auf
eine
einfache
Laune
des
Schicksals
People
tell
me
it's
a
sin
Die
Leute
sagen
mir,
es
ist
eine
Sünde
To
know
and
feel
too
much
within.
Zu
viel
innerlich
zu
wissen
und
zu
fühlen.
I
still
believe
she
was
my
twin,
but
I
lost
the
ring
Ich
glaube
immer
noch,
sie
war
mein
Zwilling,
aber
ich
verlor
den
Ring
She
was
born
in
spring,
but
I
was
born
too
late
Sie
wurde
im
Frühling
geboren,
aber
ich
wurde
zu
spät
geboren
Blame
it
on
a
simple
twist
of
fate
Schieb
es
auf
eine
einfache
Laune
des
Schicksals
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Kamen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.