Tim Dup - Je te laisse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tim Dup - Je te laisse




Je te laisse
I leave you
Il sera plus facile de croire aux bêtises
It will be easier to believe in nonsense
Et de caresser le monde, de céder à l'emprise
And to caress the world, to surrender to its grasp
On te dira des choses sur les âmes et les hommes
They'll tell you things about souls and men
N'aie pas peur des sourires et puis croque la pomme
Don't be afraid of smiles, then bite into the apple
Ramasse le bonheur, grise-toi d'interdit
Pick up happiness, shy away from forbidden things
Mais respecte les fleurs, les êtres et la vie
But respect the flowers, beings, and life
Il faudra des années pour trouver ton endroit
It will take years to find your place
Mais qui que tu sois, aime autour, aime-toi
But whoever you are, love around, love yourself
Je te laisse un demain en pluies et en orages
I leave you a tomorrow of rain and storms
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Sorry my love for this poor inheritance
Mais il ne tient qu'à toi d'en faire un océan
But it's up to you to make it an ocean
l'on aime, l'on nage, l'on plonge en riant
Where we love, where we swim, where we dive laughing
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Simply hope and good feelings
Pour combattre la peur et les plus médisants
To fight fear and the most slanderous
Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
I leave you a tomorrow, I leave you very little
C'est vrai, pour rendre à la nuit un côté lumineux
It's true, to give the night a luminous side
Et peut-être que...
And maybe...
Le ciel sera noir et la terre rouge
The sky will be black and the earth red
Dans les rues, dans les bars, plus une âme qui bouge
In the streets, in the bars, not a soul moving
Mais jamais ne cesse de douter dans le soir
But never stop doubting in the evening
Chéris les contrastes dans la nuit de pochoir
Cherish the contrasts in the stencilled night
On brisera tes rêves en ouvrant des tiroirs
They will break your dreams by opening drawers
l'on pose, l'on jette les papiers, les mouchoirs
Where we put, where we throw papers, tissues
Pour te réduire en miettes, toi et ta bienveillance
To reduce you to crumbs, you and your kindness
Coller des étiquettes sans la moindre évidence
Stick labels without the slightest evidence
Je te laisse un demain en pluies et en orages
I leave you a tomorrow of rain and storms
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Sorry my love for this poor inheritance
Mais il ne tient qu'à toi d'en faire un océan
But it's up to you to make it an ocean
l'on aime, l'on nage, l'on plonge en riant
Where we love, where we swim, where we dive laughing
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Simply hope and good feelings
Pour combattre la peur et les plus médisants
To fight fear and the most slanderous
Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
I leave you a tomorrow, I leave you very little
C'est vrai, pour rendre à la nuit un côté lumineux
It's true, to give the night a luminous side
(Je te laisse un demain en pluies)
(I leave you a tomorrow of rain)
(Je te laisse un demain en pluies)
(I leave you a tomorrow of rain)
(Je te laisse un demain en pluies)
(I leave you a tomorrow of rain)
(Je te laisse un demain en pluies)
(I leave you a tomorrow of rain)
(Je te laisse un demain en pluies)
(I leave you a tomorrow of rain)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain, je te laisse un demain...)
(I leave you a tomorrow, I leave you a tomorrow...)
J'ai failli à la seule, à l'unique mission
I failed the only, the unique mission
Que j'avais de t'offrir le meilleur des mondes
That I had to offer you the best of worlds
De préserver la chance, de veiller au présent
To preserve luck, to watch over the present
À ce qu'à l'avenir, tu grandisses en riant
So that in the future, you grow up laughing
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Sorry my love for this poor inheritance
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Simply hope and good feelings
Comme unique raison pour prendre les armes
As the only reason to take up arms
Moi, je te laisse un soleil et puis des chansons
Me, I leave you a sun and then some songs
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain, je te laisse un demain...)
(I leave you a tomorrow, I leave you a tomorrow...)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain, je te laisse un demain...)
(I leave you a tomorrow, I leave you a tomorrow...)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(I leave you a tomorrow of rain, of storms)





Writer(s): Damien Tronchot, Lucas Henri, Tim Dup


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.