Tim Dup - Paradoxe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tim Dup - Paradoxe




Paradoxe
Paradox
J′suis l'hypothèse, l′équation
I'm the hypothesis, the equation
La réponse et la question
The answer and the question
Je suis la joie, le bonheur
I am joy, happiness
Le triste et la douleur
Sadness and pain
J'suis la haine et l'amour
I am hatred and love
La fatigue et l′envie
Fatigue and desire
J′suis le vide et la foule
I am emptiness and the crowd
La passion, le mépris
Passion, contempt
J'suis l′paradoxe, l'antithèse, le singulier
I am the paradox, the antithesis, the singular
J′suis l'schizophrène, l′inconnu et la complexité
I am the schizophrenic, the unknown and the complexity
J'suis l'paradigme qui sans cesse dans cette société
I am the paradigm that constantly in this society
Doit faire des pieds et des mains pour se réinventer
Must do handstands to reinvent itself
Le souffle court, les yeux embués de larmes, en apoplexie
Short of breath, eyes clouded with tears, in apoplexy
A sillonner l′asphalte brûlant au soleil de midi
As I drive along the scorching asphalt in the midday sun
Je me cherche et te cherche dans les
I search for myself and for you in the
Rues, les écouteurs vissés sur les oreilles
Streets, my headphones screwed onto my ears
Paumé dans ce maquis urbain, la voûte céleste s′élève
Lost in this urban jungle, where the celestial vault rises
Et les notes mortes d'un vieux gospel
And the dead notes of an old gospel
Résonnent, s′époumonent, me parviennent
Resonate, scream out, reach me
Des murs d'un vieux disquaire Place de Clichy
From the walls of an old record store in Place de Clichy
Et au travers des fenêtres d′un immeuble Haussmannien
And through the windows of a Haussmann building
J'aperçois ton corps nu et indécis
I glimpse your naked and indecisive body
Et puis la nuit tombe alors le ciel s′émerveille
And then night falls and the sky marvels
Et les lumières plongent vers la ville vermeille
And the lights plunge into the crimson city
Aux bras d'une riche et belle demoiselle
In the arms of a rich and beautiful young lady
Dans un élan d'amour je me prosterne
In a rush of love, I prostrate myself
Devant la devanture d′un kebab
In front of the facade of a kebab shop
Un complet du chef, s′il vous plaît, j'ai la dalle
A chef's special, please, I'm hungry
J′suis la prénotion, le cliché
I am preconception, the cliché
La promotion du préjugé
The promotion of prejudice
J'suis l′Parisien, Télérama
I am the Parisian, Télérama
Le Coran et la Thora
The Koran and the Torah
J'suis l′athéisme et la foi
I am atheism and faith
Le rap et la bossanova
Rap and bossa nova
J'suis la couleur, la fadeur
I am color, blandness
Le noir, le blanc
Black, white
J'suis l′plombier, le facteur
I am the plumber, the postman
J′suis la pute et puis la paon
I am the whore and the peacock
Je suis tout, je n'suis rien
I am everything, I am nothing
Je suis tout, je n′suis rien
I am everything, I am nothing
J'suis l′paradoxe, l'antithèse, le singulier
I am the paradox, the antithesis, the singular
J′suis l'schizophrène, l'inconnu et la complexité
I am the schizophrenic, the unknown and the complexity
J′suis l′paradigme qui sans cesse dans cette société
I am the paradigm that constantly in this society
Doit faire des pieds et des mains pour se réinventer
Must do handstands to reinvent itself
Alors nos corps sereins et endormis
Then our serene and sleeping bodies
Drapés dans les lueurs de l'aube
Draped in the glows of dawn
Murmurent encore un peu à la nuit
Still murmur a little to the night
Que tout sera beau
That everything will be beautiful
Alors nos corps sereins et endormis
Then our serene and sleeping bodies
Drapés dans les lueurs de l′aube
Draped in the glows of dawn
Murmurent encore un peu à la nuit
Still murmur a little to the night
Que tout sera beau quand viendra le jour
That everything will be beautiful when the day comes
Quand viendra le jour
When the day comes
Quand viendra le jour
When the day comes
Jour
Day





Writer(s): Timothée Duperray, Timothee Duperray


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.