Tim Dup - Refuge - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tim Dup - Refuge




Refuge
Haven
Dévêtu de mes habitudes, être un enfant à nouveau
Divested of my habits, to be a child anew
À genou sur les chemins rudes, des cailloux en cadeau
Kneeling on the rough paths, stones as my gifts
Être seul et libre, là-bas l'horizon ne ment plus
To be alone and free, yonder the horizon lies true
Et je me tiens en équilibre, sur le fil de l'inconnu
And I stand in balance, on the thread of the unknown
Je suis prêt à la découverte, et j'ai accepté de mourir
I am ready for discovery, and I have agreed to die
J'ai accepté pour mieux renaître dans cet air brûlant que j'inspire
I have agreed to be reborn better in this burning air that I inhale
J'ai fait mon lit dans l'herbe verte, et le vent qui vient me bercer
I have made my bed in the green grass, and the wind comes to rock me
Le ciel comme une fenêtre ouverte, avec plus personne à prier
Heaven like an open window, with no one to pray
Je tombe les genoux au sol, mais les yeux rivés vers le ciel
I fall, my knees on the ground, but my eyes fixed on the sky
J'y vois des rêves et des visages, je veux m'y perdre sur les plages
I see dreams and faces, lost on beaches
Ne plus retrouver mon chemin, et le chercher sans hâte
Never finding my way, and looking without haste
À la croisée des cèdres et des pins, bulle de bonheur que l'on éclate
At the crossroads of cedars and pines, a bubble of happiness that bursts
Tomber des cascades endormies, boire l'eau aux sources des glaciers
To fall from dormant waterfalls, to drink water from glacial springs
S'étendre la nuit, et s'éveiller dans la rosée
To lie down at night, and to awaken in the dew
Rire avec des gens, que l'on a jamais vu
To laugh with people, that we have never seen
Et se gorger d'histoire, à la lueur des rues
And to feast on history, in the light of the streets
Parler du mauvais temps, du ciel d'ombre et de mirages
To speak of the bad weather, of the sky of shadows and mirages
Nuées fantomatiques, que sont nos vies en cages
Phantasmal clouds, what are our caged lives
Alors à minuit on s'éclipse, quand les gens bien sont endormis
So at midnight we disappear, when good people are asleep
Pour fuir la valse des ellipses qui prennent nos cœurs en sursit
To escape the waltz of ellipses that take our hearts in respite
J'ai parcouru le monde, pour trouver des voix qui me répondent
I have traveled the world, to find voices that answer me
M'échapper des mégapoles, poursuivi par Interpole
To escape from the megacities, pursued by Interpol
Pour avoir rêvé d'échapper, aux courants, aux marées
For dreaming of escaping, from the tides, from the currents
Aux cercles vicieux de l'oubli, à la pénombre des matins gris
From the vicious circles of forgetfulness, in the darkness of gray mornings
Sur les plages de sable noir, de Vic à Syracuse
On the black sand beaches, from Vic to Syracuse
J'ai forgé ma mémoire, j'ai cherché un refuge
I forged my memory, I searched for a haven
Mais j'ai senti qu'il n'y avait, là-bas que la solitude
But I felt that there was nothing but solitude there
Alors je suis rentré et j'ai repris mes habitudes
So I returned and resumed my habits





Writer(s): Guillaume Poncelet, Paul Ecole, Tim Dup


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.