Paroles et traduction Tim Dup - Refuge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dévêtu
de
mes
habitudes,
être
un
enfant
à
nouveau
Divested
of
my
habits,
to
be
a
child
anew
À
genou
sur
les
chemins
rudes,
des
cailloux
en
cadeau
Kneeling
on
the
rough
paths,
stones
as
my
gifts
Être
seul
et
libre,
là-bas
l'horizon
ne
ment
plus
To
be
alone
and
free,
yonder
the
horizon
lies
true
Et
je
me
tiens
en
équilibre,
sur
le
fil
de
l'inconnu
And
I
stand
in
balance,
on
the
thread
of
the
unknown
Je
suis
prêt
à
la
découverte,
et
j'ai
accepté
de
mourir
I
am
ready
for
discovery,
and
I
have
agreed
to
die
J'ai
accepté
pour
mieux
renaître
dans
cet
air
brûlant
que
j'inspire
I
have
agreed
to
be
reborn
better
in
this
burning
air
that
I
inhale
J'ai
fait
mon
lit
dans
l'herbe
verte,
et
le
vent
qui
vient
me
bercer
I
have
made
my
bed
in
the
green
grass,
and
the
wind
comes
to
rock
me
Le
ciel
comme
une
fenêtre
ouverte,
avec
plus
personne
à
prier
Heaven
like
an
open
window,
with
no
one
to
pray
Je
tombe
les
genoux
au
sol,
mais
les
yeux
rivés
vers
le
ciel
I
fall,
my
knees
on
the
ground,
but
my
eyes
fixed
on
the
sky
J'y
vois
des
rêves
et
des
visages,
je
veux
m'y
perdre
sur
les
plages
I
see
dreams
and
faces,
lost
on
beaches
Ne
plus
retrouver
mon
chemin,
et
le
chercher
sans
hâte
Never
finding
my
way,
and
looking
without
haste
À
la
croisée
des
cèdres
et
des
pins,
bulle
de
bonheur
que
l'on
éclate
At
the
crossroads
of
cedars
and
pines,
a
bubble
of
happiness
that
bursts
Tomber
des
cascades
endormies,
boire
l'eau
aux
sources
des
glaciers
To
fall
from
dormant
waterfalls,
to
drink
water
from
glacial
springs
S'étendre
la
nuit,
et
s'éveiller
dans
la
rosée
To
lie
down
at
night,
and
to
awaken
in
the
dew
Rire
avec
des
gens,
que
l'on
a
jamais
vu
To
laugh
with
people,
that
we
have
never
seen
Et
se
gorger
d'histoire,
à
la
lueur
des
rues
And
to
feast
on
history,
in
the
light
of
the
streets
Parler
du
mauvais
temps,
du
ciel
d'ombre
et
de
mirages
To
speak
of
the
bad
weather,
of
the
sky
of
shadows
and
mirages
Nuées
fantomatiques,
que
sont
nos
vies
en
cages
Phantasmal
clouds,
what
are
our
caged
lives
Alors
à
minuit
on
s'éclipse,
quand
les
gens
bien
sont
endormis
So
at
midnight
we
disappear,
when
good
people
are
asleep
Pour
fuir
la
valse
des
ellipses
qui
prennent
nos
cœurs
en
sursit
To
escape
the
waltz
of
ellipses
that
take
our
hearts
in
respite
J'ai
parcouru
le
monde,
pour
trouver
des
voix
qui
me
répondent
I
have
traveled
the
world,
to
find
voices
that
answer
me
M'échapper
des
mégapoles,
poursuivi
par
Interpole
To
escape
from
the
megacities,
pursued
by
Interpol
Pour
avoir
rêvé
d'échapper,
aux
courants,
aux
marées
For
dreaming
of
escaping,
from
the
tides,
from
the
currents
Aux
cercles
vicieux
de
l'oubli,
à
la
pénombre
des
matins
gris
From
the
vicious
circles
of
forgetfulness,
in
the
darkness
of
gray
mornings
Sur
les
plages
de
sable
noir,
de
Vic
à
Syracuse
On
the
black
sand
beaches,
from
Vic
to
Syracuse
J'ai
forgé
ma
mémoire,
j'ai
cherché
un
refuge
I
forged
my
memory,
I
searched
for
a
haven
Mais
j'ai
senti
qu'il
n'y
avait,
là-bas
que
la
solitude
But
I
felt
that
there
was
nothing
but
solitude
there
Alors
je
suis
rentré
et
j'ai
repris
mes
habitudes
So
I
returned
and
resumed
my
habits
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Poncelet, Paul Ecole, Tim Dup
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.