Paroles et traduction Tim Dup - TER Centre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Matin
et
soir,
soir
et
matin
Morning
and
evening,
evening
and
morning
Je
change
de
wagon,
je
change
de
train
I
change
carriages,
I
change
trains
Sans
entrain
pour
assurer
mon
train-train
quotidien
Without
any
enthusiasm
to
get
to
my
daily
routine
Matin
et
soir,
soir
et
matin
Morning
and
evening,
evening
and
morning
Je
change
de
wagon,
je
change
de
train
I
change
carriages,
I
change
trains
Y'a
de
tout
dans
ce
train
There's
everything
in
this
train
Des
gens
qui
dorment,
des
chiens
qui
pissent,
des
femmes
enceintes
People
sleeping,
dogs
peeing,
pregnant
women
Et
des
enfants
bruyants
And
noisy
children
Le
matin
c'est
bondé,
le
soir
c'est
blindé
In
the
morning
it's
jam-packed,
in
the
evening
it's
packed
Ça
pue,
ça
chante,
ça
s'lamente
It
stinks,
it
sings,
it
moans
Ou
ça
s'vante
d'avoir
une
petite
vie,
oui
monsieur
Or
it
brags
about
having
a
small
life,
yes
sir
D'avoir
une
vie,
monsieur
About
having
a
life,
sir
Parfois
les
femmes
se
maquillent,
se
parfument
Sometimes
women
put
on
makeup,
perfume
Parce
qu'elles
sont
moches
et
qu'elles
puent
Because
they're
ugly
and
they
stink
Parfois
des
mecs
ennivrés,
défoncés
emmerdent
les
passagers
Sometimes
drunk,
stoned
guys
bother
the
passengers
Mais
c'est
jamais
bien
méchant
dans
le
TER
centre
But
it's
never
really
bad
in
the
TER
center
Le
trajet
j'le
connais
par
coeur
I
know
the
route
by
heart
De
la
campagne
à
Paname
From
the
countryside
to
Paris
Dans
les
banlieues,
les
trams
s'ébranlent
dans
le
froid
et
sous
un
soleil
de
plomb
In
the
suburbs,
the
trams
start
moving
in
the
cold
and
under
a
blazing
sun
À
travers
les
nuages
et
la
pluie
dans
le
brouillard
hivernal
Through
the
clouds
and
the
rain
in
the
winter
fog
On
est
serré,
tu
suffoques
des
minutes
entières
It's
crowded,
you
suffocate
for
whole
minutes
Et
quand
l'train
s'arrête,
et
que
les
portes
glissent
And
when
the
train
stops,
and
the
doors
slide
open
Les
rails
se
mettent
à
grincer,
à
gémir
de
douleur
The
rails
start
to
creak,
to
groan
in
pain
Elles
crissent,
elles
frémissent
They
creak,
they
shudder
Les
banquettes
sont
chauffées
par
des
culs
différents
The
seats
are
heated
by
different
asses
Les
regards
se
croisent,
indifférents
The
gazes
meet,
indifferent
Les
paupières
se
ferment,
fatiguées,
éreintées
The
eyelids
close,
tired,
exhausted
D'une
journée
épuisante
From
an
exhausting
day
Les
gens
s'effilent
en
buildings
People
taper
off
into
buildings
Les
grands
arbres
s'enterrent
et
se
changent
en
parking
The
tall
trees
get
buried
and
turn
into
parking
lots
C'tout
un
monde
que
tu
traverses
It's
a
whole
world
that
you
cross
Quand
tu
prends
le
TER
centre
When
you
take
the
TER
center
Matin
et
soir,
soir
et
matin
Morning
and
evening,
evening
and
morning
Je
change
de
wagon,
je
change
de
train
I
change
carriages,
I
change
trains
Sans
entrain
pour
assurer
mon
train-train
quotidien
Without
any
enthusiasm
to
get
to
my
daily
routine
Matin
et
soir,
soir
et
matin
Morning
and
evening,
evening
and
morning
Je
change
de
wagon,
je
change
de
train
I
change
carriages,
I
change
trains
Y'a
de
tout
dans
ce
train
There's
everything
in
this
train
Des
gens
qui
pensent,
des
gens
qui
pensent
aux
gens
People
who
think,
people
who
think
about
people
Des
gens
qui
pensent
aux
gens
qui
pensent
People
who
think
about
people
who
think
Ceux-là
sont
un
peu
barrés
Those
are
a
bit
crazy
Quand
on
y
pense
When
you
think
about
it
On
voit
des
mecs
qui
décuvent
d'une
soirée
au
calme
You
see
guys
who
are
sobering
up
from
a
quiet
evening
On
croise
des
jolies
minettes
tombées
au
bord
des
larmes
We
meet
pretty
young
girls
who
are
on
the
verge
of
tears
Y'a
de
tout,
y'a
une
âme,
un
truc
qu'on
n'explique
pas
There's
everything,
there's
a
soul,
something
you
can't
explain
Dans
le
TER
centre
In
the
TER
center
Dans
le
TER
centre,
y'a
pas
d'étiquettes
In
the
TER
center,
there
are
no
labels
On
détruit
les
notions
inculquées
trop
jeunes
dans
les
têtes
We
destroy
the
notions
instilled
too
young
in
the
heads
C'est
hétérogène,
on
s'prend
pas
la
tête
It's
heterogeneous,
we
don't
sweat
the
small
stuff
On
n'a
pas
les
mêmes
gènes
dans
le
TER
centre
We
don't
have
the
same
genes
in
the
TER
center
Les
gens
qui
voyagent
ne
s'parlent
pas
beaucoup
People
who
travel
don't
talk
to
each
other
much
Mais
j'crois
bien
qu'ils
s'aiment
quand
même
But
I
think
they
love
each
other
anyway
En
même
temps
tu
t'sens
proche
de
l'autre
At
the
same
time
you
feel
close
to
the
other
person
Quand
tu
partages
un
retard
d'une
heure
cinquante-sept
When
you
share
an
hour
and
fifty-seven
minutes
late
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Timothée Duperray, Damien Tronchot, Timothee Duperray
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.