Paroles et traduction Tim Finn - Big Canoe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hurled
me
a
rope
around
the
sun
Обернул
я
солнце
веревкой,
Pulled
her
hot
through
the
distant
day
Притянул
тебя,
горячую,
сквозь
долгий
день.
Cast
the
nets
out
into
the
blue
Забросил
сети
в
синеву,
Caught
me
the
islands
fresh
with
spray
Выловил
острова,
свежие
от
брызг.
Then
I
came
to
the
virgin
rocks
and
sandbars
Потом
добрался
я
до
девственных
скал
и
песчаных
отмелей,
Shored
the
boats
from
the
dancing
waters
Вытащил
лодки
из
танцующих
вод.
There
in
the
shadow
of
the
Tokelau
hills
Там,
в
тени
холмов
Токелау,
Burned
me
the
fish
for
the
moon
gods
daughter
Зажарил
рыбу
для
дочери
лунного
бога.
Big
canoe,
oh,
cut
me
through,
oh
Большое
каноэ,
разрежь
волны
для
меня,
Thin
white
cloud
of
the
archipelago
Тонкое
белое
облако
архипелага.
Eye
of
the
hunter
on
the
shadow
trail
Глаз
охотника
на
теневой
тропе,
Caught
me
the
eel
in
the
mountain
stream
Поймал
я
угря
в
горном
ручье.
Marked
the
spot
where
the
Moa
fell
Отметил
место,
где
упал
Моа,
Sweat
on
the
hands
of
my
giant
dreams
Пот
на
руках
моих
гигантских
мечтаний.
Then
we
dragged
the
hardwood
down
to
the
shore
Потом
мы
стащили
твердую
древесину
к
берегу,
Feet
for
the
huts
in
the
river's
mouth
Опоры
для
хижин
в
устье
реки.
Ploughed
for
the
spice
and
the
sweet
potato
Пахали
землю
ради
специй
и
сладкого
картофеля,
Build
me
the
tribes
of
the
distant
south
Строил
племена
далекого
юга.
We
are
the
myths
in
the
children's
eyes
Мы
- мифы
в
глазах
детей,
We
are
their
hope
when
the
future
lies
Мы
- их
надежда,
когда
будущее
лжет.
The
white
ships
came
from
tall
lands
far
Белые
корабли
пришли
из
далеких
высоких
земель,
Full
of
the
sword
and
the
crucifixion
Полные
мечей
и
распятий.
I
traded
my
heart
for
a
tank
of
gas
Я
обменял
свое
сердце
на
бак
бензина,
On
a
road
of
tarmac
with
new
intentions
На
асфальтированной
дороге
с
новыми
намерениями.
Stared
me
up
at
the
moon
gods
daughter
Взглянул
я
на
дочь
лунного
бога,
Laughed
she
did
at
the
fat
man's
laws
Смеялась
она
над
законами
толстяка.
Felt
me
the
earth
through
three
dollar
shoes
Почувствовал
землю
сквозь
ботинки
за
три
доллара,
Heard
the
roar
of
a
thousand
oars
Услышал
рев
тысячи
весел.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brian Timothy Finn, Jeremy Brock
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.