Paroles et traduction Tim Fischer - Als Der Zirkus In Flammen Stand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Als Der Zirkus In Flammen Stand
When the Circus Went Up in Flames
Als
der
Zirkus
in
Flammen
stand
When
the
circus
went
up
in
flames,
Als
der
Zirkus
in
Flammen
stand
When
the
circus
went
up
in
flames,
Sah
ich
selbst
mit
aller
Ruhe
I
watched,
with
calm
and
ease,
Aus
der
Ferne
das
Getue
–
The
distant,
chaotic
scene
–
Als
der
Zirkus
in
Flammen
stand
When
the
circus
went
up
in
flames.
Eine
Löwin
wär'
fast
verbrannt
A
lioness
almost
met
her
end,
Weil
sie
nicht
mehr
den
Ausgang
fand
Trapped,
unable
to
find
the
way
out,
Doch
die
meisten
aller
Biester
But
most
of
the
beasts,
Sprangen
brüllend
durchs
Geknister
Leapt
roaring
through
the
crackling
fire,
Als
der
Zirkus
in
Flammen
stand
When
the
circus
went
up
in
flames.
Menschen
kreischten
lauter
noch
als
die
Affen
People
screamed
louder
than
the
apes,
Vierzehn
Tiger
rannten
in
die
Stadt
Fourteen
tigers
ran
into
the
town,
In
den
Drähten
hingen
zwei
Giraffen
–
Two
giraffes
hung
in
the
wires
–
Achtundzwanzig
Kinder
trat
man
platt!
Twenty-eight
children
were
trampled
down!
Als
der
Zirkus
in
Flammen
stand
When
the
circus
went
up
in
flames,
Ist
auch
ein
Vogel
Strauß
verbrannt
An
ostrich
also
met
its
end,
Denn
der
gute
Vogel
tauchte
For
the
silly
bird
stuck
its
head,
Währ'nd
sein
Hinterteil
schon
rauchte
While
its
backside
was
already
smoking,
Seinen
Kopf
standhaft
in
den
Sand
Stubbornly
into
the
sand.
Hähähä,
selten
hab'n
wir
so
etwas
gesehen
Hahaha,
we've
rarely
seen
such
a
sight,
Selten
hab'n
wir
alle
so
gelacht
We've
rarely
all
laughed
so
hard,
Denn
aus
Dingen,
die
hier
sonst
geschehen
Because
the
things
that
usually
happen
here,
Hab'n
wir
uns
ja
nie
sehr
viel
gemacht
We
never
really
cared
much
about.
Die
paar
Morde,
die
manchmal
passieren
The
few
murders
that
sometimes
occur,
Die
sind
stets
ohne
Leidenschaft
und
fad
Are
always
passionless
and
dull,
Die
kann
man
ja
höchstens
ignorieren
They
can
at
most
be
ignored,
Wie
den
Mann
im
Mädchenpensionat
Like
the
man
in
the
girls'
boarding
school.
Keiner
spricht
heut'
mehr
vom
Lehrer
Harald
Nobody
talks
about
teacher
Harald
anymore,
Der
ein
Kind
erwürgte
und
entfloh
Who
strangled
a
child
and
fled,
Denn
das
Kind
war
höchstens
sieben
Jahr'
alt
–
Because
the
child
was
only
seven
years
old
–
In
dem
Alter
merkt
man's
noch
nicht
so
At
that
age,
you
don't
notice
it
so
much.
Keiner
spricht
vom
Sohn
des
Mediziners
Nobody
talks
about
the
doctor's
son,
Der
die
Apothekerin
erstach
Who
stabbed
the
pharmacist
to
death,
Dann
an
Ort
und
Stelle
ihr
Strychnin
aß
Then
ate
her
strychnine
on
the
spot,
Und
sich
noch
die
Halsschlagader
brach
And
slit
his
own
carotid
artery.
Selbst
als
uns're
Blindenanstalt
brannte
Even
when
our
institute
for
the
blind
burned
down,
Dauerte
die
Heiterkeit
nicht
lang
The
amusement
didn't
last
long,
Weil
kein
Mensch
verbrannte,
den
man
kannte
Because
no
one
we
knew
burned,
Und
nicht
einer
aus
dem
Fenster
sprang
And
not
one
jumped
out
of
the
window.
Alle
Blinden
blieben
in
den
Betten
All
the
blind
people
stayed
in
their
beds,
Und
benahmen
sich
sogar
geschickt
And
even
behaved
quite
cleverly,
Und
man
konnte
schließlich
alle
retten
–
And
they
were
all
eventually
rescued
–
Nur
ein
Feuerwehrmann,
der
ist
erstickt
Only
one
fireman
suffocated.
Nimmt
es
da
noch
irgendjemand
wunder
Is
it
any
wonder
then,
Dass
man
uns're
kleine
Stadt
verflucht
That
our
little
town
is
cursed,
Dass
man
weg
will
von
dem
ganzen
Plunder
That
people
want
to
get
away
from
all
the
junk,
Und
sich
sein
Vergnügen
einfach
sucht?
And
simply
seek
their
own
pleasure?
Als
der
Zirkus
in
Flammen
stand
When
the
circus
went
up
in
flames,
Als
der
Zirkus
in
Flammen
stand
When
the
circus
went
up
in
flames,
Sprangen
brennende
Artisten
Burning
artists
leaped,
Auf
die
Rücken
der
Touristen
Onto
the
backs
of
tourists,
Denn
sie
hatten
kein
Netz
gespannt
Because
they
had
no
safety
net.
Auch
verbrannte
ein
Elefant
An
elephant
also
burned,
Der
aus
Dummheit
ganz
still
dort
stand
Who
stood
there
silently
out
of
stupidity,
Ohne
Laut
ging
er
zugrunde
Without
a
sound,
he
perished,
Und
er
brannte
eine
Stunde
–
And
he
burned
for
an
hour
–
Als
der
Zirkus
in
Flammen
stand
When
the
circus
went
up
in
flames.
Dann
ging
man
den
Herrn
Direktor
suchen
Then
they
went
to
look
for
the
director,
Der
war
grad'
verreist
an
diesem
Tag
Who
was
away
on
a
trip
that
day,
Um
den
Zirkus
anderswo
zu
buchen
–
To
book
the
circus
elsewhere
–
Als
er's
hörte
traf
ihn
gleich
der
Schlag!
When
he
heard
about
it,
he
had
a
stroke!
Als
der
Zirkus
in
Flammen
stand
When
the
circus
went
up
in
flames,
War
nicht
Wasser
genug
zur
Hand
There
was
not
enough
water
at
hand,
In
zwei
lächerlichen
Teichen
In
two
pathetic
ponds,
Lagen
Leichen
über
Leichen
Lay
corpses
upon
corpses,
Ein
paar
halbe
Jaguare
A
few
half-jaguars,
Und
verkohlte
Dromedare
And
charred
camels,
Zwischen
stöhnenden
Dompteuren
Between
groaning
tamers,
Und
verwundeten
Jongleuren
And
wounded
jugglers,
Die
Tribünen
sind
zersplittert
The
stands
were
shattered,
Und
die
Erde
hat
gezittert
And
the
earth
trembled,
Und
vom
Himmel
fiel'n
die
Funken
Sparks
fell
from
the
sky,
Und
das
ganze
hat
gestunken
–
And
the
whole
thing
stank
–
Ja,
die
Stadt
war
ausser
Rand
und
Band
Yes,
the
town
was
out
of
control,
Als
der
Zirkus,
der
Zirkus
in
Flammen
stand!
When
the
circus,
the
circus
went
up
in
flames!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.