Paroles et traduction Tim Fischer - Auf der Gesellschaft
Auf
der
Gesellschaft
На
общество
Trifft
die
Gesellschaft
Встречает
общество
Nur
die
Gesellschaft
–
Только
общество
–
Das
ist
'ne
Gesellschaft!
Это
общество!
Das
ganz
mondänste
Самое
шикарное
Oft
nicht
das
Schönste
Часто
не
самое
приятное
Dafür
das
Neuste
–
Для
этого
новейшая
–
Manchmal
das
Scheuste!
Иногда
это
пугало!
Steht
wie
Atrappe
Как
Atrappe
Geht
wie
auf
Pappe
Идет
как
по
картону
Redet
lauter
Watte
Говорит
громче
вата
Und
sie
isst
kalte
Platte
–
И
она
ест
холодную
тарелку
–
Und
küsst
die
Hände,
als
wär'n
sie
was
wert
И
целует
руки,
как
будто
они
чего-то
стоят
Und
fühlen
sich
mächtig
geehrt!
И
почувствуйте
себя
могущественной
честью!
Da
möchte
man
so
gerne
mal,
wenn
alles
grade
schaut
Вот
так
хочется,
когда
все
выглядит
просто
Da
möchte
man
so
gerne
mal
ganz
kurz
– aber
ganz
laut
–
- Я
бы
так
хотел,
чтобы
ты
был
очень
краток,
но
очень
громко
–
Da
möchte
man
es
wagen
Вот
и
хочется
осмелиться
Da
möchte
man
es
sagen
Вот
как
вы
хотите
это
сказать
Nur
ein
diskreter
eleganter
Schrei:
Просто
сдержанный
элегантный
крик:
"Merde!"
– Oh,
pardon!
– Erledigt,
vorbei!
"Merde!"
– О,
пардон!
- Покончено,
кончено!
Auf
der
Gesellschaft
На
общество
Rauscht
die
Gesellschaft
Шумит
общество
Plauscht
die
Gesellschaft
–
Беседует
общество
–
So
ist
die
Gesellschaft!
Таково
общество!
Man
muss
voll'
Schaudern
Вы
должны
полностью'
содрогнуться
Die
Nacht
durchplaudern
–
Болтая
всю
ночь
–
Und
hat
seit
Tagen
И
уже
несколько
дней
Sich
nichts
zu
sagen!
Нечего
сказать
себе!
Das
plaudert
kritisch
Это
критично
болтает
Und
plauscht
politisch
И
правдоподобно
политически
Löst
alle
Fragen
Решает
все
вопросы
Mit
Käse
im
Magen
–
С
сыром
в
желудке
–
Und
jeder
denkt
sich:
"Ach,
lass
mich
in
Ruh'
–
И
все
думают
про
себя:
"Ах,
оставь
меня
в
покое"
–
Ich
höre
ja
doch
garnicht
zu!"
Я
же
не
слушаю!"
Da
möchte
man
so
gerne
mal,
wenn
alles
grade
schaut
Вот
так
хочется,
когда
все
выглядит
просто
Da
möchte
man
so
gerne
mal
ganz
kurz
– aber
ganz
laut
–
- Я
бы
так
хотел,
чтобы
ты
был
очень
краток,
но
очень
громко
–
Da
möchte
man
es
wagen
Вот
и
хочется
осмелиться
Da
möchte
man
es
sagen
Вот
как
вы
хотите
это
сказать
Nur
ein
diskreter
eleganter
Schrei
–
Просто
сдержанный
элегантный
крик
–
Non?
– Schade!
– Erledigt,
vorbei!
Non?
- Жаль!
- Покончено,
кончено!
Nach
der
Gesellschaft
В
соответствии
с
обществом
Schimpft
die
Gesellschaft
Ругает
общество
Auf
die
Gesellschaft
–
На
общество
–
Das
ist
die
Gesellschaft!
Это
общество!
Die
Damen
und
Herr'n,
heut'
Дамы
и
господа,
сегодня
Sind
für
modern,
heut'
–
Являются
современными,
сегодня'
–
Nur
in
dem
Falle
Только
в
том
случае
Versagen
sie
alle!
Проваливайте
все!
Sie
sagen:
"Es
war
schon
Они
говорят:
"Это
уже
было
Im
vor'gen
Jahr
schon
В
прошлом
году
уже
Dasselbe
zwar
schon
–
То
же
самое,
хотя
уже
–
Doch
Eins
ist
uns
klar
schon:
Но
одно
нам
уже
ясно:
In
ein
paar
Tagen
sind
wir
nur
gemein
–
Через
несколько
дней
мы
просто
будем
злыми
–
Da
laden
wir
Sie
alle
ein!"
Вот
где
мы
приглашаем
их
всех!"
Da
möchte
man
so
gerne
mal,
wenn
alles
grade
schaut
Вот
так
хочется,
когда
все
выглядит
просто
Da
möchte
man
so
gerne
mal
ganz
kurz
– aber
ganz
laut
–
- Я
бы
так
хотел,
чтобы
ты
был
очень
краток,
но
очень
громко
–
Da
möchte
man
es
wagen
Вот
и
хочется
осмелиться
Da
möchte
man
es
sagen
Вот
как
вы
хотите
это
сказать
Nur
ein
diskreter
eleganter
Schrei:
Просто
сдержанный
элегантный
крик:
"Scheiße!"
– Erledigt,
vorbei!
"Черт!"
- Сделано,
кончено!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcellus Schiffer, Mischa Spoliansky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.