Tim Fischer - Das Mädchen mit den Schwefelhölzern - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tim Fischer - Das Mädchen mit den Schwefelhölzern - Live




Das Mädchen mit den Schwefelhölzern - Live
Девочка со спичками - Живое исполнение
Die Kleine mit den Schwefelhölzern
Маленькая девочка со спичками
Läuft in kalter Neujahrsnacht
Бредет в холодную новогоднюю ночь
Kein Gröschlein und kein Hellerlein
Ни грошика, ни монетки
Hat heut′ sie noch nach Haus' gebracht
Сегодня домой ей не принесла удача
Die kleinen Händchen blau und rot
Маленькие ручки синие и красные
Sylvestenacht, Sylvesternot
Новогодняя ночь, новогодняя беда
Die Turmuhr schlägt das alte Jahr tot
Башенные часы отбивают смерть старого года
Ein Häuserwinkel lockt, die müden
Угол дома манит, усталые
Füßchen laufen hin geschwind
Ножки бегут туда быстро
Da lauert es, da kauert es
Там притаилось, там съежилось
Und hungernd, lungernd schaut das Kind
И голодное, измученное дитя смотрит
Zuhaus′ der Vater ballt die Faust
Дома отец сжимает кулак
Dem Kindlein vor dem Heimgeh'n graust
Ребенку страшно возвращаться назад
"Ein Schwefelhölzchen - eines nur
"Одна спичка - всего одна
Es wärme mich - wie dröhnt die Uhr
Согреет меня - как гудят часы
Geschwind, geschwind
Быстрее, быстрее
Wie pfeift der Wind!
Как свистит ветер!
An rauher Mauer reib dein Köpfchen wund
О шершавую стену три свою головку до боли
Und - ritsch - wie brennt es so bunt!
И - чирк - как ярко горит!
Ah! - Wie wärmst du so schön!
Ах! - Как ты тепло горишь!
Ich meine gar, einen Ofen zu seh'n
Мне кажется, я вижу печь
Wie knistern die Scheite
Как потрескивают дрова
Wie prasselt die Glut
Как пылает пламя
Lieber Ofen bleibe
Милая печь, останься
Wie tust du mir gut!"
Как ты меня радуешь!"
O weh - das Flämmchen erlischt in der Hand
О горе - огонек гаснет в руке
Das Hölzchen ist abgebrannt
Спичка сгорела
"Du kleines Licht, du kurzes Glück
"Маленький свет, короткое счастье
Was fliehst du vor dem armen Kind?"
Зачем ты покидаешь бедного ребенка?"
"Ich fliehe nicht, mich jagt nur
не покидаю, меня гонит
Gottes eisiger Dezemberwind
Ледяной декабрьский ветер Бога
Der blies mich aus ganz ohne Not
Он задул меня без всякой нужды
Sylvesterwind kennt kein Gebot
Новогодний ветер не знает жалости
Sylvesterwind, der wehte mich tot!"
Новогодний ветер меня убил!"
"Verkaufst du nichts, mein holdes Kind
"Ничего не продала, милое дитя
Was taugen noch die Hölzchen dir?
Что тебе теперь толку от спичек?
Der Vater flucht und schlägt dich noch
Отец будет ругаться и бить тебя
Bringst du kein Geld für Schnaps und Bier!"
Если не принесешь денег на выпивку!"
Der Hunger nagt, wie brennt der Schnee
Голод гложет, как жжет снег
Wie tun die starren Finger weh!
Как болят замерзшие пальцы!
"Ein Schwefelhölzchen - eines noch
"Одна спичка - еще одна
Es wärme mich - so tu es doch!
Согреет меня - сделай же это!
Geschwind, geschwind
Быстрее, быстрее
Wie pfeift der Wind!
Как свистит ветер!
An rauher Mauer reib dein Köpfchen wund
О шершавую стену три свою головку до боли
Und - ritsch - wie brennt es so bunt!
И - чирк - как ярко горит!
Ah! - Wie wärmst du so schön!
Ах! - Как ты тепло горишь!
Ich mein′ gar, einen Christbaum zu seh′n
Мне кажется, я вижу елку
Wie duftet's nach Speisen
Как пахнет едой
Wie fiebert das Blut
Как кипит кровь
Lieber Christbaum bleibe
Милая елка, останься
Wie tust du mir gut!"
Как ты меня радуешь!"
O weh - das Flämmchen erlischt in der Hand
О горе - огонек гаснет в руке
Das Hölzchen ist abgebrannt
Спичка сгорела
Die Christbaumlichter schwinden hin
Огни елки исчезают
Und steigen sacht zum Himmel auf
И медленно поднимаются к небу
Und werden lauter Sternelein
И становятся маленькими звездочками
Die tuen ihre Augen auf
Которые открывают свои глаза
Es teilen sich die Wolken schnell
Облака быстро расходятся
Der ganze Himmel wird so hell
Все небо становится таким светлым
Beleuchten gar die himmlische Schwell′
Освещает даже небесный порог
"Ein Sternlein fällt herab
"Звездочка падает
An einem langen Feuerband
На длинной огненной ленте
Wie lehrte mich die Mutter einst?
Как учила меня мама когда-то?
Ein Sternlein fällt - jetzt stirbt jemand
Падает звездочка - кто-то умирает
Ach, lieber Gott, dein Kind ist arm
Ах, Боже мой, твое дитя бедно
Bei dir ist's ganz gewiss schön warm
С тобой, конечно, очень тепло
All′ meine Hölzchen zünd' ich an
Все свои спички я зажгу
Dass ich den Himmel sehen kann!
Чтобы увидеть небо!
Geschwind, geschwind
Быстрее, быстрее
Wie pfeift der Wind!
Как свистит ветер!
An rauher Mauer reib die Köpfchen wund
О шершавую стену три головки до боли
Und - ritsch - wie brennt ihr so bunt!
И - чирк - как ярко вы горите!
Ah! - Wie wärmt ihr so schön!
Ах! - Как тепло вы горите!
Ich mein′ gar, meine Mutter zu seh'n
Мне кажется, я вижу свою маму
Liebe Mutter, hol mich in den himmlischen Raum
Мама, забери меня в небесные чертоги
Zum warmen Ofen und zum Weihnachtsbaum!"
К теплой печи и к рождественской елке!"
O weh - das Flämmchen erlischt in der Hand
О горе - огонек гаснет в руке
Die Hölzchen sind abgebrannt
Спички сгорели
In kalter Morgenstunde lehnt, mit Bäckchen glühend rot
Холодным утром, прислонившись к стене, со щечками пылающими красным
Im Winkel an der Mauer, ein Kindlein tot
В углу у стены, лежит мертвый ребенок
Die Händchen noch umklammern viele Hölzchen, zwanzig Stück
Ручки еще сжимают много спичек, двадцать штук
Ums Mündche aber weht ein Lächeln von erhaschtem Glück
А на губах играет улыбка от пойманного счастья






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.