Paroles et traduction Tim Fischer - Das Mädchen mit den Schwefelhölzern - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Mädchen mit den Schwefelhölzern - Live
Девочка со спичками - Живое исполнение
Die
Kleine
mit
den
Schwefelhölzern
Маленькая
девочка
со
спичками
Läuft
in
kalter
Neujahrsnacht
Бредет
в
холодную
новогоднюю
ночь
Kein
Gröschlein
und
kein
Hellerlein
Ни
грошика,
ни
монетки
Hat
heut′
sie
noch
nach
Haus'
gebracht
Сегодня
домой
ей
не
принесла
удача
Die
kleinen
Händchen
blau
und
rot
Маленькие
ручки
синие
и
красные
Sylvestenacht,
Sylvesternot
Новогодняя
ночь,
новогодняя
беда
Die
Turmuhr
schlägt
das
alte
Jahr
tot
Башенные
часы
отбивают
смерть
старого
года
Ein
Häuserwinkel
lockt,
die
müden
Угол
дома
манит,
усталые
Füßchen
laufen
hin
geschwind
Ножки
бегут
туда
быстро
Da
lauert
es,
da
kauert
es
Там
притаилось,
там
съежилось
Und
hungernd,
lungernd
schaut
das
Kind
И
голодное,
измученное
дитя
смотрит
Zuhaus′
der
Vater
ballt
die
Faust
Дома
отец
сжимает
кулак
Dem
Kindlein
vor
dem
Heimgeh'n
graust
Ребенку
страшно
возвращаться
назад
"Ein
Schwefelhölzchen
- eines
nur
"Одна
спичка
- всего
одна
Es
wärme
mich
- wie
dröhnt
die
Uhr
Согреет
меня
- как
гудят
часы
Geschwind,
geschwind
Быстрее,
быстрее
Wie
pfeift
der
Wind!
Как
свистит
ветер!
An
rauher
Mauer
reib
dein
Köpfchen
wund
О
шершавую
стену
три
свою
головку
до
боли
Und
- ritsch
- wie
brennt
es
so
bunt!
И
- чирк
- как
ярко
горит!
Ah!
- Wie
wärmst
du
so
schön!
Ах!
- Как
ты
тепло
горишь!
Ich
meine
gar,
einen
Ofen
zu
seh'n
Мне
кажется,
я
вижу
печь
Wie
knistern
die
Scheite
Как
потрескивают
дрова
Wie
prasselt
die
Glut
Как
пылает
пламя
Lieber
Ofen
bleibe
Милая
печь,
останься
Wie
tust
du
mir
gut!"
Как
ты
меня
радуешь!"
O
weh
- das
Flämmchen
erlischt
in
der
Hand
О
горе
- огонек
гаснет
в
руке
Das
Hölzchen
ist
abgebrannt
Спичка
сгорела
"Du
kleines
Licht,
du
kurzes
Glück
"Маленький
свет,
короткое
счастье
Was
fliehst
du
vor
dem
armen
Kind?"
Зачем
ты
покидаешь
бедного
ребенка?"
"Ich
fliehe
nicht,
mich
jagt
nur
"Я
не
покидаю,
меня
гонит
Gottes
eisiger
Dezemberwind
Ледяной
декабрьский
ветер
Бога
Der
blies
mich
aus
ganz
ohne
Not
Он
задул
меня
без
всякой
нужды
Sylvesterwind
kennt
kein
Gebot
Новогодний
ветер
не
знает
жалости
Sylvesterwind,
der
wehte
mich
tot!"
Новогодний
ветер
меня
убил!"
"Verkaufst
du
nichts,
mein
holdes
Kind
"Ничего
не
продала,
милое
дитя
Was
taugen
noch
die
Hölzchen
dir?
Что
тебе
теперь
толку
от
спичек?
Der
Vater
flucht
und
schlägt
dich
noch
Отец
будет
ругаться
и
бить
тебя
Bringst
du
kein
Geld
für
Schnaps
und
Bier!"
Если
не
принесешь
денег
на
выпивку!"
Der
Hunger
nagt,
wie
brennt
der
Schnee
Голод
гложет,
как
жжет
снег
Wie
tun
die
starren
Finger
weh!
Как
болят
замерзшие
пальцы!
"Ein
Schwefelhölzchen
- eines
noch
"Одна
спичка
- еще
одна
Es
wärme
mich
- so
tu
es
doch!
Согреет
меня
- сделай
же
это!
Geschwind,
geschwind
Быстрее,
быстрее
Wie
pfeift
der
Wind!
Как
свистит
ветер!
An
rauher
Mauer
reib
dein
Köpfchen
wund
О
шершавую
стену
три
свою
головку
до
боли
Und
- ritsch
- wie
brennt
es
so
bunt!
И
- чирк
- как
ярко
горит!
Ah!
- Wie
wärmst
du
so
schön!
Ах!
- Как
ты
тепло
горишь!
Ich
mein′
gar,
einen
Christbaum
zu
seh′n
Мне
кажется,
я
вижу
елку
Wie
duftet's
nach
Speisen
Как
пахнет
едой
Wie
fiebert
das
Blut
Как
кипит
кровь
Lieber
Christbaum
bleibe
Милая
елка,
останься
Wie
tust
du
mir
gut!"
Как
ты
меня
радуешь!"
O
weh
- das
Flämmchen
erlischt
in
der
Hand
О
горе
- огонек
гаснет
в
руке
Das
Hölzchen
ist
abgebrannt
Спичка
сгорела
Die
Christbaumlichter
schwinden
hin
Огни
елки
исчезают
Und
steigen
sacht
zum
Himmel
auf
И
медленно
поднимаются
к
небу
Und
werden
lauter
Sternelein
И
становятся
маленькими
звездочками
Die
tuen
ihre
Augen
auf
Которые
открывают
свои
глаза
Es
teilen
sich
die
Wolken
schnell
Облака
быстро
расходятся
Der
ganze
Himmel
wird
so
hell
Все
небо
становится
таким
светлым
Beleuchten
gar
die
himmlische
Schwell′
Освещает
даже
небесный
порог
"Ein
Sternlein
fällt
herab
"Звездочка
падает
An
einem
langen
Feuerband
На
длинной
огненной
ленте
Wie
lehrte
mich
die
Mutter
einst?
Как
учила
меня
мама
когда-то?
Ein
Sternlein
fällt
- jetzt
stirbt
jemand
Падает
звездочка
- кто-то
умирает
Ach,
lieber
Gott,
dein
Kind
ist
arm
Ах,
Боже
мой,
твое
дитя
бедно
Bei
dir
ist's
ganz
gewiss
schön
warm
С
тобой,
конечно,
очень
тепло
All′
meine
Hölzchen
zünd'
ich
an
Все
свои
спички
я
зажгу
Dass
ich
den
Himmel
sehen
kann!
Чтобы
увидеть
небо!
Geschwind,
geschwind
Быстрее,
быстрее
Wie
pfeift
der
Wind!
Как
свистит
ветер!
An
rauher
Mauer
reib
die
Köpfchen
wund
О
шершавую
стену
три
головки
до
боли
Und
- ritsch
- wie
brennt
ihr
so
bunt!
И
- чирк
- как
ярко
вы
горите!
Ah!
- Wie
wärmt
ihr
so
schön!
Ах!
- Как
тепло
вы
горите!
Ich
mein′
gar,
meine
Mutter
zu
seh'n
Мне
кажется,
я
вижу
свою
маму
Liebe
Mutter,
hol
mich
in
den
himmlischen
Raum
Мама,
забери
меня
в
небесные
чертоги
Zum
warmen
Ofen
und
zum
Weihnachtsbaum!"
К
теплой
печи
и
к
рождественской
елке!"
O
weh
- das
Flämmchen
erlischt
in
der
Hand
О
горе
- огонек
гаснет
в
руке
Die
Hölzchen
sind
abgebrannt
Спички
сгорели
In
kalter
Morgenstunde
lehnt,
mit
Bäckchen
glühend
rot
Холодным
утром,
прислонившись
к
стене,
со
щечками
пылающими
красным
Im
Winkel
an
der
Mauer,
ein
Kindlein
tot
В
углу
у
стены,
лежит
мертвый
ребенок
Die
Händchen
noch
umklammern
viele
Hölzchen,
zwanzig
Stück
Ручки
еще
сжимают
много
спичек,
двадцать
штук
Ums
Mündche
aber
weht
ein
Lächeln
von
erhaschtem
Glück
А
на
губах
играет
улыбка
от
пойманного
счастья
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.