Paroles et traduction Tim Fischer - Das Mädchen mit den Schwefelhölzern - Live
Die
Kleine
mit
den
Schwefelhölzern
Маленькая
с
серными
дровами
Läuft
in
kalter
Neujahrsnacht
Работает
в
холодную
новогоднюю
ночь
Kein
Gröschlein
und
kein
Hellerlein
Ни
гроша,
ни
яркого
света
Hat
heut′
sie
noch
nach
Haus'
gebracht
Сегодня'
все
еще
привел
ее
домой'
Die
kleinen
Händchen
blau
und
rot
Маленькие
руки
синие
и
красные
Sylvestenacht,
Sylvesternot
Sylveste
Ночь,
Sylvesternot
Die
Turmuhr
schlägt
das
alte
Jahr
tot
Башенные
часы
бьют
мертвым
старым
годом
Ein
Häuserwinkel
lockt,
die
müden
Угол
дома
манит
усталых
Füßchen
laufen
hin
geschwind
Ноги
бегут,
разминаясь
Da
lauert
es,
da
kauert
es
Там
он
скрывается,
там
он
таращится
Und
hungernd,
lungernd
schaut
das
Kind
И
голодный,
задыхающийся
ребенок
смотрит
Zuhaus′
der
Vater
ballt
die
Faust
Дома'
отец
сжимает
кулак
Dem
Kindlein
vor
dem
Heimgeh'n
graust
Младенец
сей
до
Heimgeh'n
graust
"Ein
Schwefelhölzchen
- eines
nur
"Серное
дерево
- одно
только
Es
wärme
mich
- wie
dröhnt
die
Uhr
Это
согревает
меня
- как
гремят
часы
Geschwind,
geschwind
Geschwind,
geschwind
Wie
pfeift
der
Wind!
Как
свистит
ветер!
An
rauher
Mauer
reib
dein
Köpfchen
wund
О
шершавую
стену
потирай
свою
голову,
болящую
Und
- ritsch
- wie
brennt
es
so
bunt!
И
- рич
- как
он
горит
так
ярко!
Ah!
- Wie
wärmst
du
so
schön!
Ах,
как
ты
так
приятно
греешься!
Ich
meine
gar,
einen
Ofen
zu
seh'n
Я
даже
имею
в
виду
увидеть
печь
Wie
knistern
die
Scheite
Как
потрескивают
щели
Wie
prasselt
die
Glut
Как
вспыхивают
угли
Lieber
Ofen
bleibe
Лучше
бы
печь
оставалась
Wie
tust
du
mir
gut!"
Как
ты
хорошо
ко
мне
относишься!"
O
weh
- das
Flämmchen
erlischt
in
der
Hand
О
горе
- пламя
гаснет
в
руке
Das
Hölzchen
ist
abgebrannt
Дерево
сгорело
"Du
kleines
Licht,
du
kurzes
Glück
"Ты,
маленький
свет,
ты,
короткое
счастье
Was
fliehst
du
vor
dem
armen
Kind?"
Что
ты
убегаешь
от
бедного
ребенка?"
"Ich
fliehe
nicht,
mich
jagt
nur
"Я
не
убегаю,
просто
преследую
меня
Gottes
eisiger
Dezemberwind
Божий
ледяной
декабрьский
ветер
Der
blies
mich
aus
ganz
ohne
Not
Он
взорвал
меня
без
всякой
нужды
Sylvesterwind
kennt
kein
Gebot
Сильвестр
Ветер
не
знает
заповеди
Sylvesterwind,
der
wehte
mich
tot!"
Сильвестр
ветер,
который
сдул
меня
мертвым!"
"Verkaufst
du
nichts,
mein
holdes
Kind
"Ты
ничего
не
продаешь,
дитя
мое,
Холден
Was
taugen
noch
die
Hölzchen
dir?
Что
еще
тебе
пригодятся
эти
деревянные?
Der
Vater
flucht
und
schlägt
dich
noch
Отец
убегает
и
все
еще
бьет
тебя
Bringst
du
kein
Geld
für
Schnaps
und
Bier!"
Разве
ты
не
приносишь
деньги
на
выпивку
и
пиво!"
Der
Hunger
nagt,
wie
brennt
der
Schnee
Голод
грызет,
как
горит
снег
Wie
tun
die
starren
Finger
weh!
Как
болят
жесткие
пальцы!
"Ein
Schwefelhölzchen
- eines
noch
"Серное
дерево
- еще
одно
Es
wärme
mich
- so
tu
es
doch!
Это
согревает
меня
- так
сделай
же
это!
Geschwind,
geschwind
Geschwind,
geschwind
Wie
pfeift
der
Wind!
Как
свистит
ветер!
An
rauher
Mauer
reib
dein
Köpfchen
wund
О
шершавую
стену
потирай
свою
голову,
болящую
Und
- ritsch
- wie
brennt
es
so
bunt!
И
- рич
- как
он
горит
так
ярко!
Ah!
- Wie
wärmst
du
so
schön!
Ах,
как
ты
так
приятно
греешься!
Ich
mein′
gar,
einen
Christbaum
zu
seh′n
Я
даже
имею
в
виду
увидеть
рождественскую
елку
Wie
duftet's
nach
Speisen
Как
пахнет
едой
Wie
fiebert
das
Blut
Как
лихорадит
кровь
Lieber
Christbaum
bleibe
Лучше
останься
елкой
Wie
tust
du
mir
gut!"
Как
ты
хорошо
ко
мне
относишься!"
O
weh
- das
Flämmchen
erlischt
in
der
Hand
О
горе
- пламя
гаснет
в
руке
Das
Hölzchen
ist
abgebrannt
Дерево
сгорело
Die
Christbaumlichter
schwinden
hin
Огни
елки
гаснут
Und
steigen
sacht
zum
Himmel
auf
И
мягко
поднимаются
к
небу
Und
werden
lauter
Sternelein
И
становятся
громкими
звездными
Die
tuen
ihre
Augen
auf
Они
открывают
глаза
Es
teilen
sich
die
Wolken
schnell
Облака
быстро
разделяются
Der
ganze
Himmel
wird
so
hell
Все
небо
становится
таким
ярким
Beleuchten
gar
die
himmlische
Schwell′
Осветить
даже
небесную
порогу'
"Ein
Sternlein
fällt
herab
"Падает
звездочка
An
einem
langen
Feuerband
На
длинной
огненной
ленте
Wie
lehrte
mich
die
Mutter
einst?
Как
когда-то
учила
меня
мать?
Ein
Sternlein
fällt
- jetzt
stirbt
jemand
Падает
звездочка
- теперь
кто-то
умирает
Ach,
lieber
Gott,
dein
Kind
ist
arm
О,
дорогой
Боже,
твой
ребенок
беден
Bei
dir
ist's
ganz
gewiss
schön
warm
С
тобой,
конечно,
приятно
тепло
All′
meine
Hölzchen
zünd'
ich
an
Я
зажигаю
все
свои
деревянные
Dass
ich
den
Himmel
sehen
kann!
Что
я
могу
видеть
небо!
Geschwind,
geschwind
Geschwind,
geschwind
Wie
pfeift
der
Wind!
Как
свистит
ветер!
An
rauher
Mauer
reib
die
Köpfchen
wund
Потирая
шершавую
стену,
голова
болела
Und
- ritsch
- wie
brennt
ihr
so
bunt!
И
- рич
- как
вы
так
ярко
горите!
Ah!
- Wie
wärmt
ihr
so
schön!
Ах,
как
вы
так
приятно
греетесь!
Ich
mein′
gar,
meine
Mutter
zu
seh'n
Я
даже
имею
в
виду
увидеть
свою
маму
Liebe
Mutter,
hol
mich
in
den
himmlischen
Raum
Дорогая
мама,
забери
меня
в
небесное
пространство
Zum
warmen
Ofen
und
zum
Weihnachtsbaum!"
К
теплой
печи
и
к
елке!"
O
weh
- das
Flämmchen
erlischt
in
der
Hand
О
горе
- пламя
гаснет
в
руке
Die
Hölzchen
sind
abgebrannt
Бревна
сгорели
In
kalter
Morgenstunde
lehnt,
mit
Bäckchen
glühend
rot
В
холодный
утренний
час
откидывается,
с
печеньем
раскаленным
красным
Im
Winkel
an
der
Mauer,
ein
Kindlein
tot
В
углу
у
стены,
ребенок
мертв
Die
Händchen
noch
umklammern
viele
Hölzchen,
zwanzig
Stück
Руки
все
еще
сжимают
много
деревянных,
штук
двадцать
Ums
Mündche
aber
weht
ein
Lächeln
von
erhaschtem
Glück
Но
на
устах
его
блуждает
улыбка
обретенного
счастья
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.