Tim Fischer - Das Kleine Hotel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tim Fischer - Das Kleine Hotel




Das Kleine Hotel
Маленький отель
Angelika lebt im Altersheim
Ангелика доживает в доме престарелых
Von Tabletten und Haferschleim
На таблетках и овсяной каше
Iris sitzt hinterm Fahrkartenschalter
Ирис сидит за окошком билетной кассы
Susi muss kellnern - in ihrem Alter!
Сузи вынуждена быть официанткой - в её-то годы!
Marie-Claude bemitleidet sich
Мари-Клод себя жалеет
Und die Vera geht immer noch auf den Strich!
А Вера всё ещё на панели!
Aber ich hab' mich nicht reinlegen lassen!
Но я не дал себя провести!
Ich habe gesagt: "Das könnt' euch so passen!
Я сказал: "Так вам и надо!
Mit mir nicht - nicht mit mir!"
Со мной этот номер не пройдёт - не со мной!"
Und deshalb sitze ich hier!
И поэтому я здесь сижу!
Ich habe ein kleines Hotel in der Provinz
У меня есть маленький отель в провинции
Ich habe Gardinen aus blauem Chintz
У меня занавески из голубого ситца
Und einen Pudel, namens Prinz
И пудель по кличке Принц
Ich hab' es euch allen gegeben
Я всем вам показал, как надо
Naja, Glück muss der Mensch haben im Leben
Ну, в жизни должно быть везение
Im Leben!
В жизни!
Oziot habe ich neulich getroffen
Озиот я недавно встретил
Die war schon am Morgen besoffen
Она уже с утра была пьяна
Evelyn ist sechs Wochen Mutter
Эвелин уже шесть недель как мать
Und gibt ihren Gören Hundefutter
И кормит своих детей собачьим кормом
Kikki kriegt Prügel vom Alten
Кикки получает тумаки от старика
Anita kann das Wasser nicht halten!
Анита не может удержать воду!
Aber ich hab' mich nicht reinlegen lassen
Но я не дал себя провести
Ich habe gesagt: "Das könnt' euch so passen!
Я сказал: "Так вам и надо!
Mit mir nicht - nicht mit mir!"
Со мной этот номер не пройдёт - не со мной!"
Und deshalb sitze ich hier!
И поэтому я здесь сижу!
Ich habe ein kleines Hotel in der Provinz
У меня есть маленький отель в провинции
Ich habe Gardinen aus blauem Chintz
У меня занавески из голубого ситца
Und einen Pudel, namens Prinz
И пудель по кличке Принц
Der Waldfriedhof liegt gleich daneben
Лесное кладбище рядом
Naja, Glück muss der Mensch haben im Leben
Ну, в жизни должно быть везение
Im Leben!
В жизни!
Eben!
Вот именно!





Writer(s): David Ambach, Hans Magnus Enzensberger, Peer Raben


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.