Tim Fischer - Der Heideknabe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tim Fischer - Der Heideknabe




Der Heideknabe
The Heath Lad
Der Knabe träumt, man schicke ihn fort
The boy dreams, let him be sent away
Mit dreißig Talern zum Heideort
With thirty thalers to the heath town
Er ward drum erschlagen am Wege
He was therefore slain on the way
Und war doch nicht langsam und träge!
And yet he was not slow and sluggish!
Noch liegt er im Angstschweiß, da rüttelt ihn
He still lies in a sweat of fear, when his master shakes him
Sein Meister, und heißt ihm, sich anzuzieh′n
And tells him to get dressed
Und legt ihm das Geld auf die Decke
And puts the money on the blanket
Und fragt ihn, warum er erschrecke!
And asks him why he is frightened!
"Meister, mein Meister, sie schlagen mich tot
"Master, my master, they beat me to death
Die Sonne, sie ist ja wie Blut so rot!"
The sun, it is as red as blood!"
"Das ist sie für dich nicht alleine
"It's not just for you alone
Drum schnell, sonst mach' ich dir Beine!!
So hurry, or I'll make your legs move!!
"Ach Meister, mein Meister, ich gehe, ich geh′
"Oh master, my master, I'm going, I'm going
Bring' meiner Frau Mutter das letzte Ade
Bring my dear mother the last farewell
Und sucht sie nach allen vier Winden
And if she searches for me to all four winds
Am Weidenbaum bin ich zu finden!"
I can be found by the willow tree!"
Hinaus aus der Stadt! Und da dehnt sie sich
Out of the city! And there it stretches
Die Heide, nebelnd, gespenstiglich
The heath, foggy, ghostly
Die Winde darüber sausend
The winds whistling over it
"Ach, wär' hier ein Schritt, ein Schritt, wie tausend!"
"Oh, if only one step here were like a thousand!"
Und alles so still, alles so stumm
And everything so still, everything so silent
Man sieht sich umsonst nach Lebendigem um
One looks in vain for anything alive
Nur hungrige Vögel, die schießen
Only hungry birds, they shoot
Aus Winden, um Würmer zu spießen!
Out of the winds to spear worms!
Er kommt ans einsame Hirtenhaus
He comes to the lonely shepherd's house
Der alte Hirt schaut eben heraus
The old shepherd just looks out
"Ach, gib deinen Knecht mir zur Seite
"Oh, give me your servant by my side
Dass er bis zum Dorf mich begleite!"
So that he may accompany me to the village!"
Der Hirt winkte dem Knecht, dem lahmen Knecht
The shepherd beckoned to the servant, the lame servant
Der schnitt sich eben den Stecken zurecht!
He was just cutting his stick to size!
Jetzt trat er hervor - ach, wie graute
Now he stepped forward - oh, how the boy turned pale
Dem Knaben, als er ihn schaute!
When he looked at him!
"Ach Meister, Herr Hirte, ach nein, ach nein
"Oh master, Mr. Shepherd, oh no, oh no
Es ist doch besser, ich geh′ allein!"
It's better if I go alone!"
Schon kann er die Weide erblicken
He can already see the willow tree
Da klopft ihn der Knecht in den Rücken!
Then the servant taps him on the back!
"Du hältst es nicht aus - du gehst zu geschwind!
"You can't stand it - you're going too fast!
Ei, eile mit Weile, du bist ja noch Kind
Hey, take it easy, you're still a child
Komm, setz dich unter den Weidenbaum
Come, sit under the willow tree
Und dort erzähl mir den hässlichen Traum!"
And there tell me the ugly dream!"
Er fasst den Knaben wohl bei der Hand
He takes the boy well by the hand
Er leistet auch nimmermehr Widerstand
He no longer resists
Die Blätter flüstern so schaurig
The leaves whisper so eerily
Das Wässerlein rieselt so traurig!
The little stream trickles so sadly!
"Nun sprich! Du träumtest, es kam ein Mann
"Now speak! You dreamed a man came
Ich war es! Sieh mich doch näher an!
It was me! Take a closer look at me!
Ich zog ein Messer - es war wie dies!
I drew a knife - it was like this!
Ach ja, ich zog es und ich stieß
Oh yes, I drew it and I stabbed
Durchsucht durch die Kühle
Searched through the coolness
Was hilft es auch, dass ich dich quäle!"
What good does it do to torment you!"
Und fragt ihr, wie′s weiter gekommen sei
And if you ask how it went on
So fragt zwei Vögel, die saßen dabei
Ask two birds that were there
Der Rabe erzählt, was der Böse noch tat
The raven tells what the evil one did
Und auch, wie's der Henker gerochen hat
And also, how the hangman smelled it
Die Taube erzählt, wie der Knabe
The dove tells how the boy
Geweint und gebetet - ahhh, ahhh, aahhh!
Cried and prayed - ahhh, ahhh, aahhh!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.