Paroles et traduction Tim Fischer - Der Song Von Mandelay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Song Von Mandelay
The Song of Mandalay
Mutter
Goddams
Puff
in
Mandelay
Mother
Goddam's
Pub
in
Mandalay
Sieben
Bretter
an
der
grünen
See
Seven
boards
by
the
green
sea
Goddam,
was
ist
das
für'n
Etablissement
Goddam,
what
kind
of
establishment
is
this
Da
stehen
ja
schon
Fünfzehn
die
Bretterwand
entlang
There
are
already
fifteen
standing
along
the
wooden
wall
In
der
Hand
die
Uhr
und
mit:
"Hohé!"
In
hand
the
watch
and
with:
"Hohé!"
Gibt's
denn
nur
ein'
Mensch
in
Mandelay?
Is
there
only
one
man
in
Mandalay?
Menschen
sind
das
schönste
auf
der
Welt
People
are
the
most
beautiful
in
the
world
Denn
sie
sind,
zum
Teufel,
wert
ihr
Geld
Because
they
are,
damn
it,
worth
their
money
Und
es
wäre
einfach
Alles
in
der
Ordnung
And
everything
would
be
in
order
Wenn
der
Mensch,
der
drin
ist,
nicht
so
langsam
wär
If
the
man
inside
wasn't
so
slow
Nehmt
de
Browning,
schießt
mal
durch
das
Türchen
Take
the
Browning,
shoot
through
the
door
Denn
der
Mensch,
der
drinnen,
der
hindert
den
Verkehr
For
the
man
inside
is
hindering
the
traffic
Rascher,
Johnny
he!
Faster,
Johnny
hey!
Rascher,
Johnny
he
Faster,
Johnny
hey
Stimmt
ihn
an,
den
Song
von
Mandelay!
Strike
up
the
song
of
Mandalay!
Liebe,
die
ist
doch
an
Zeit
nicht
gebunden
Love
is
not
bound
by
time
Johnny,
mach
rasch,
denn
hier
geht's
um
Sekunden!
Johnny,
hurry
up,
for
here
it's
a
matter
of
seconds!
Ewig
nicht
stehet
der
Mond
über
dir,
Mandelay
The
moon
does
not
stand
forever
over
you,
Mandalay
Ewig
nicht
stehet
der
Mond
über
dir
The
moon
does
not
stand
forever
over
you
Ach,
Mutter
Goddams
Puff
in
Mandelay
Oh,
Mother
Goddam's
Pub
in
Mandalay
Jetzt
ruht
über
dir
die
grünen
See
Now
the
green
sea
rests
over
you
Goddam,
was
war
das
für'n
Etablissement
Goddam,
what
kind
of
establishment
was
this
Jetzt
stehen
keine
Fünf
mehr
die
Bretterwand
entlang
Now
there
are
no
more
five
standing
along
the
wooden
wall
Jetzt
gibt's
keine
Uhr
und
kein
"Hohé!"
Now
there
is
no
watch
and
no
"Hohé!"
Wo
kein
Menschist,
ist
auch
kein
Verkehr
Where
there
is
no
man,
there
is
no
traffic
Damals
gab's
noch
Menschen
auf
der
Welt
Back
then
there
were
still
people
in
the
world
Und
die
waren
damals
wert
ihr
Geld
And
they
were
worth
their
money
back
then
Jetzt
ist
eben
nichts
mehr
auf
der
Welt
in
Ordnung
Now
there
is
nothing
left
in
the
world
in
order
Und
ein'
Puff
wie
dieses,
kennt
man
heut'
nicht
mehr
And
a
pub
like
this,
they
are
no
longer
known
today
Keinen
Browning
mehr
und
auch
kein
Türchen
No
more
Browning
and
no
door
Wo
kein
Mensch
ist,
da
ist
auch
kein
Verkehr
Where
there
is
no
man,
there
is
no
traffic
Rascher,
Johnny
he!
Faster,
Johnny
hey!
Rascher,
Johnny
he
Faster,
Johnny
hey
Stimmt
ihn
an,
den
Song
von
Mandelay!
Strike
up
the
song
of
Mandalay!
Liebe,
die
ist
doch
an
Zeit
nicht
gebunden
Love
is
not
bound
by
time
Johnny,
mach
rasch,
denn
hier
geht's
um
Sekunden!
Johnny,
hurry
up,
for
here
it's
a
matter
of
seconds!
Ewig
nicht
stehet
der
Mond
über
dir,
Mandelay
The
moon
does
not
stand
forever
over
you,
Mandalay
Ewig
nicht
stehet
der
Mond
über
dir
The
moon
does
not
stand
forever
over
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bertolt Brecht, Kurt Weill
Album
Chansons
date de sortie
03-08-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.