Tim Fischer - Der Weihnachtsmann Auf Der Reeperbahn - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tim Fischer - Der Weihnachtsmann Auf Der Reeperbahn




Der Weihnachtsmann Auf Der Reeperbahn
Santa Claus on the Reeperbahn
Jim brachte Lilli die Karte von Schanghai
Jim brought Lilli the map of Shanghai
Und zwei Dutzend selbstgepflückte Rosen
And two dozen hand-picked roses
Denn so machen's die Matrosen
Because that's how sailors do it
Dann ging er schleunigst zur kleinen Romarei
Then he quickly went to the little Romarei
Und haute ihr eine in die Fresse
And punched her in the face
Damit sie ihn nicht vergesse
So she wouldn't forget him
Jedoch am Weihnachtsabend da war's ihm erst bewusst
But on Christmas Eve, he finally realized
Und, ach, ein schwerer Seufzer kam aus seiner Seemannsbrust
And, oh, a heavy sigh came from his sailor's chest
Er stand allein auf Wache, wie das nun mal geschieht
He stood alone on watch, as it happens
Und komponierte rasch dies kleine Lied:
And quickly composed this little song:
"Auch auf der
"Even on the
Steht dann und wann
Stands now and then
Ein Weihnachtsmann
A Santa Claus
Der blickt dich lächelnd an
Who looks at you smiling
In alter Frische
In old freshness
Jedoch am Ozean
But on the ocean
Da sieht man keinen Weihnachtsmann
You don't see Santa Claus
Nur Sturm und Steuermann
Only storm and helmsman
Und fade Fische
And bland fish
Ja, ja, die Weihnacht an Bord
Yes, yes, Christmas on board
Ist doch nie wie das Weihnachtsfest zu Haus'
Is never like Christmas at home
Man blickt nach Süd und nach Nord
You look to the South and to the North
Und nach Ost und nach West und damit aus
And to the East and to the West and that's it
Dann wischt sich Jedermann
Then every man wipes
Die Tränen fort so gut er kann
The tears away as best he can
Ihm fehlt der Weihnachtsmann
He misses Santa Claus
Auf der Reeperbahn."
On the Reeperbahn."
Jim schloss bald Freundschaft mit einer schönen Maid
Jim soon made friends with a beautiful maid
Die Jedermann kannte in Kalkutta
Who everyone knew in Calcutta
Denn ihr Herz war weich wie Butta
Because her heart was as soft as butter
Und eines Abends, da sprach er: "Es ist Zeit
And one evening, he said: "It's time
Ich weiß doch, dein Herz ist weich wie Watte
I know, your heart is as soft as cotton wool
Komm mit mir in meine Matte!"
Come with me to my mat!"
Jedoch die Maid, die sagte:
But the maid said:
"Das ist doch nicht dein Ernst!
"You can't be serious!
Da du kein Geld hast, muss ich bitten, dass du dich entfernst!"
Since you have no money, I must ask you to leave!"
Doch als er weiter drauf bestand, denn er war frech
But when he continued to insist, because he was cheeky
Sprach sie zu ihm: "Mein Liebling, du hast Pech.
She said to him: "My darling, you're out of luck.
Ja, auf der Reeperbahn
Yes, on the Reeperbahn
Steht dann und wann
Stands now and then
Ein Weihnachtsmann
A Santa Claus
Mit einem Vollbart an
With a full beard on
Ich kann's mir denken
I can imagine
Es friert ihn jämmerlich
He's freezing miserably
Er lächelt zwar so gut er kann
He smiles as best he can
Jedoch er denkt nicht dran
But he doesn't think about
Dir was zu schenken
Giving you anything
Warum soll ich dir was schenken?
Why should I give you anything?
Euer Weihnachtsmann ist auch nicht sozial!
Your Santa Claus is not social either!
Und wir sind Moslems und Buddhisten in Kalkutta
And we are Muslims and Buddhists in Calcutta
Uns ist Weihnachten egal
We don't care about Christmas
Du hast bei mir kein Glück
You have no luck with me
Drum geh zurück
So go back
Ich fleh dich an
I beg you
Zu deinem Weihnachtsmann
To your Santa Claus
Auf der Reeperbahn."
On the Reeperbahn."
Jim wurde alt und das silberweiße Haar
Jim grew old and the silver-white hair
Floss ihm über die Stirne herunter
Flowed down his forehead
Und er kam schon nirgends unter
And he could no longer find a place to stay
Sah ihn ein Käpt'n, dann sagte der sogar:
If a captain saw him, he would even say:
"Also Jim, du lebst noch!" in der Regel
"So Jim, you're still alive!" as a rule
Denn ein Käpt'n ist ein Flegel
Because a captain is a boor
Jim kroch schon halb verhungert entlang der Reeperbahn
Jim crawled half-starved along the Reeperbahn
Doch eine Maid aus Travemünde nahm sich seiner an
But a maid from Travemünde took care of him
Sie nahm ihn mit zu sich nach Hause im Galopp
She took him home at a gallop
Und sie verschaffte ihm 'nen feinen Job
And she got him a nice job
Ja auf der Reeperbahn
Yes, on the Reeperbahn
Steht dann und wann
Stands now and then
Ein Weihnachtsmann
A Santa Claus
Und heut' weiß Jedermann
And today everyone knows
Dass das der Jim ist
That it's Jim
Ja, ja, zehn Jahr' vorher
Yes, yes, ten years before
Am weiten Meer
On the wide sea
Da war er wer
He was somebody
Und heute lächelt er
And today he smiles
Wenn das nicht schlimm ist
Isn't that a shame
Er träumt von manch fernen Hafen
He dreams of many distant harbors
Von Schiffbruch, von Ebbe und von Flut
Of shipwreck, of ebb and flow
Am liebsten ginge er schlafen:
He would prefer to go to sleep:
Ja, die in Kalkutta, die haben's jetzt gut
Yes, those in Calcutta, they have it good now
So geht es momentan
That's how it is at the moment
Dem guten alten Weihnachtsmann
For good old Santa Claus
Seht ihn euch gründlich an
Take a good look at him
Auf der Reeperbahn
On the Reeperbahn





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.