Paroles et traduction Tim Fischer - Der Weihnachtsmann Auf Der Reeperbahn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Weihnachtsmann Auf Der Reeperbahn
Santa Claus on the Reeperbahn
Jim
brachte
Lilli
die
Karte
von
Schanghai
Jim
brought
Lilli
the
map
of
Shanghai
Und
zwei
Dutzend
selbstgepflückte
Rosen
And
two
dozen
hand-picked
roses
Denn
so
machen's
die
Matrosen
Because
that's
how
sailors
do
it
Dann
ging
er
schleunigst
zur
kleinen
Romarei
Then
he
quickly
went
to
the
little
Romarei
Und
haute
ihr
eine
in
die
Fresse
–
And
punched
her
in
the
face
–
Damit
sie
ihn
nicht
vergesse
So
she
wouldn't
forget
him
Jedoch
am
Weihnachtsabend
da
war's
ihm
erst
bewusst
But
on
Christmas
Eve,
he
finally
realized
Und,
ach,
ein
schwerer
Seufzer
kam
aus
seiner
Seemannsbrust
And,
oh,
a
heavy
sigh
came
from
his
sailor's
chest
Er
stand
allein
auf
Wache,
wie
das
nun
mal
geschieht
He
stood
alone
on
watch,
as
it
happens
Und
komponierte
rasch
dies
kleine
Lied:
And
quickly
composed
this
little
song:
"Auch
auf
der
"Even
on
the
Steht
dann
und
wann
Stands
now
and
then
Ein
Weihnachtsmann
A
Santa
Claus
Der
blickt
dich
lächelnd
an
Who
looks
at
you
smiling
In
alter
Frische
In
old
freshness
Jedoch
am
Ozean
But
on
the
ocean
Da
sieht
man
keinen
Weihnachtsmann
You
don't
see
Santa
Claus
Nur
Sturm
und
Steuermann
Only
storm
and
helmsman
Und
fade
Fische
And
bland
fish
Ja,
ja,
die
Weihnacht
an
Bord
Yes,
yes,
Christmas
on
board
Ist
doch
nie
wie
das
Weihnachtsfest
zu
Haus'
Is
never
like
Christmas
at
home
Man
blickt
nach
Süd
und
nach
Nord
You
look
to
the
South
and
to
the
North
Und
nach
Ost
und
nach
West
und
– damit
aus
And
to
the
East
and
to
the
West
and
– that's
it
Dann
wischt
sich
Jedermann
Then
every
man
wipes
Die
Tränen
fort
so
gut
er
kann
The
tears
away
as
best
he
can
Ihm
fehlt
der
Weihnachtsmann
He
misses
Santa
Claus
Auf
der
Reeperbahn."
On
the
Reeperbahn."
Jim
schloss
bald
Freundschaft
mit
einer
schönen
Maid
Jim
soon
made
friends
with
a
beautiful
maid
Die
Jedermann
kannte
in
Kalkutta
Who
everyone
knew
in
Calcutta
Denn
ihr
Herz
war
weich
wie
Butta
Because
her
heart
was
as
soft
as
butter
Und
eines
Abends,
da
sprach
er:
"Es
ist
Zeit
And
one
evening,
he
said:
"It's
time
Ich
weiß
doch,
dein
Herz
ist
weich
wie
Watte
I
know,
your
heart
is
as
soft
as
cotton
wool
Komm
mit
mir
in
meine
Matte!"
Come
with
me
to
my
mat!"
Jedoch
die
Maid,
die
sagte:
But
the
maid
said:
"Das
ist
doch
nicht
dein
Ernst!
"You
can't
be
serious!
Da
du
kein
Geld
hast,
muss
ich
bitten,
dass
du
dich
entfernst!"
Since
you
have
no
money,
I
must
ask
you
to
leave!"
Doch
als
er
weiter
drauf
bestand,
denn
er
war
frech
But
when
he
continued
to
insist,
because
he
was
cheeky
Sprach
sie
zu
ihm:
"Mein
Liebling,
du
hast
Pech.
She
said
to
him:
"My
darling,
you're
out
of
luck.
Ja,
auf
der
Reeperbahn
Yes,
on
the
Reeperbahn
Steht
dann
und
wann
Stands
now
and
then
Ein
Weihnachtsmann
A
Santa
Claus
Mit
einem
Vollbart
an
With
a
full
beard
on
Ich
kann's
mir
denken
I
can
imagine
Es
friert
ihn
jämmerlich
He's
freezing
miserably
Er
lächelt
zwar
so
gut
er
kann
He
smiles
as
best
he
can
Jedoch
er
denkt
nicht
dran
But
he
doesn't
think
about
Dir
was
zu
schenken
Giving
you
anything
Warum
soll
ich
dir
was
schenken?
Why
should
I
give
you
anything?
Euer
Weihnachtsmann
ist
auch
nicht
sozial!
Your
Santa
Claus
is
not
social
either!
Und
wir
sind
Moslems
und
Buddhisten
in
Kalkutta
And
we
are
Muslims
and
Buddhists
in
Calcutta
Uns
ist
Weihnachten
egal
We
don't
care
about
Christmas
Du
hast
bei
mir
kein
Glück
You
have
no
luck
with
me
Drum
geh
zurück
So
go
back
Ich
fleh
dich
an
I
beg
you
Zu
deinem
Weihnachtsmann
To
your
Santa
Claus
Auf
der
Reeperbahn."
On
the
Reeperbahn."
Jim
wurde
alt
und
das
silberweiße
Haar
Jim
grew
old
and
the
silver-white
hair
Floss
ihm
über
die
Stirne
herunter
Flowed
down
his
forehead
Und
er
kam
schon
nirgends
unter
And
he
could
no
longer
find
a
place
to
stay
Sah
ihn
ein
Käpt'n,
dann
sagte
der
sogar:
If
a
captain
saw
him,
he
would
even
say:
"Also
Jim,
du
lebst
noch!"
in
der
Regel
"So
Jim,
you're
still
alive!"
as
a
rule
Denn
ein
Käpt'n
ist
ein
Flegel
Because
a
captain
is
a
boor
Jim
kroch
schon
halb
verhungert
entlang
der
Reeperbahn
Jim
crawled
half-starved
along
the
Reeperbahn
Doch
eine
Maid
aus
Travemünde
nahm
sich
seiner
an
But
a
maid
from
Travemünde
took
care
of
him
Sie
nahm
ihn
mit
zu
sich
nach
Hause
im
Galopp
She
took
him
home
at
a
gallop
Und
sie
verschaffte
ihm
'nen
feinen
Job
And
she
got
him
a
nice
job
Ja
auf
der
Reeperbahn
Yes,
on
the
Reeperbahn
Steht
dann
und
wann
Stands
now
and
then
Ein
Weihnachtsmann
A
Santa
Claus
Und
heut'
weiß
Jedermann
And
today
everyone
knows
Dass
das
der
Jim
ist
That
it's
Jim
Ja,
ja,
zehn
Jahr'
vorher
Yes,
yes,
ten
years
before
Am
weiten
Meer
On
the
wide
sea
Da
war
er
wer
He
was
somebody
Und
heute
lächelt
er
–
And
today
he
smiles
–
Wenn
das
nicht
schlimm
ist
Isn't
that
a
shame
Er
träumt
von
manch
fernen
Hafen
He
dreams
of
many
distant
harbors
Von
Schiffbruch,
von
Ebbe
und
von
Flut
Of
shipwreck,
of
ebb
and
flow
Am
liebsten
ginge
er
schlafen:
He
would
prefer
to
go
to
sleep:
Ja,
die
in
Kalkutta,
die
haben's
jetzt
gut
–
Yes,
those
in
Calcutta,
they
have
it
good
now
–
So
geht
es
momentan
That's
how
it
is
at
the
moment
Dem
guten
alten
Weihnachtsmann
For
good
old
Santa
Claus
Seht
ihn
euch
gründlich
an
–
Take
a
good
look
at
him
–
Auf
der
Reeperbahn
On
the
Reeperbahn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.