Tim Fischer - Die Gattin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tim Fischer - Die Gattin




Die Gattin
The Wife
Morgens dich
Morning - you
Abends dich
Evening - you
Immerzu - dich
Always - you
Dein Lächeln, deine Güte
Your smile, your kindness
Frühstück dich
Breakfast - you
Zeitung dich
Newspaper - you
Nie ohne dich
Never without you
Auch Schlaf nicht - Gott behüte!
Even sleep - God forbid!
Rosen im Arsche
Roses in my bottom
Stets auf dem Marsche
Always on the march
Treu und ergeben wachst du über mich
Loyal and devoted, you watch over me -
Hier steht mein Teller
Here is my plate
Bäuchlein wächst noch schneller
Tummy's growing even faster
Gute Frau
Good wife
Wohin ich schau'
Wherever I look
Seh' ich dich
I see - you
Nichts als dich
Nothing but - you
Klug und mit Fleiß bei Bett und Bier und Bade
Clever and diligent in bed and beer and bath
Demütig zärtlich blicke ich dir zu
Humbly tenderly I gaze at you -
Müde bin ich nicht, aber trotzdem hab' ich Ruh'
I'm not tired, but still I have peace
Draußen ist Flitter
Outside there's a glimmer
Ein kleines Gewitter
A small thunderstorm
Und irgendwo schreit man: "Zum Teufel hinein!"
And somewhere someone screams: "To the devil with it!"
Liebende huschen
Lovers rush
Durch Nischen und Duschen
Through niches and showers
Und zittern vor Aufregung, glücklich zu sein
And tremble with excitement, happy to be
Draußen gibt's Flimmer
Outside there's a shimmer
Das Leben wird grimmer
Life gets grimmer
Das Leben ist Kampf und die Liebe ist kurz
Life is a fight and love is short
Sandige Küste
Sandy coast
Und wehende Brüste
And swaying breasts
Und sengende Sonne und flammender Sturz
And scorching sun and flaming fall
Soll ich es wagen
Should I dare
Den Löwen zu jagen
To hunt the lion
Das Haus zu verbrennen und hinter mir Staub?
To burn the house down and leave dust behind me?
Soll ich was brüllen?
Should I roar something?
Den Erzbischof killen?
Kill the archbishop?
Soll ich mich verbeißen in das, was ich glaub'?
Should I bite into what I believe?
Schlagt das Gelichter
Hit the light
In aller Gesichter
In all the faces
Ich bin der Größte, der Höchste, der Gott!
I am the greatest, the highest, the god!
Ich bin der Feinste
I am the finest
Doch auch der Gemeinste
But also the meanest
Ich mach', was ich will, und ich mach' es zu Schrott!
I do what I want, and I do it to scrap!
Für Gefahr bin ich immer zu haben
I'm always up for danger
Ohne Risiko hätte das Leben doch gar keinen Sinn!
Without risk, life wouldn't make sense!
Uns're Zukunft macht Spaß
Our future is fun
Und ich seh' auch schon was
And I already see something
Denn ich seh' wisst ihr, was?
Because I see - do you know what?
Ich seh' dich
I see - you
Wieder dich
Again - you
Dich und den Topf
You and the pot
Das Staubtuch und den Besen
The dustpan and the broom
Rund um dich
Around you
Gibt's nur dich
There is only - you
Heiligenbild, verziert mit Mayonnaisen
Holy picture, decorated with mayonnaise
Weihnachtsgeschenke
Christmas presents
Edle Getränke
Noble drinks
Hähnchen am Grill und Pudelchen im Bett
Chicken on the grill and poodle in bed -
Muttertagsblümchen
Mother's Day flowers
Malzkaffee mit Krümchen
Malt coffee with crumbs
Fromm und schlicht
Pious and simple
Engelsgesicht
Angel face
Grüß ich dich
I greet - you
Ewig dich
Forever - you
Dich und dein Werk, zu dem auch ich gehöre
You and your work, to which I also belong
Sehnsüchtig sabbernd sage ich dir Dank
Drooling with longing, I thank you
Leben lässt sich's schön, aber leider auch zu lang
Life is beautiful, but unfortunately also too long
Heimlich vergaß man, wo die Zeit verblieb
Secretly we forgot where the time went
Gut, dass wir gesund sind!
Good thing we're healthy! -
Ja, ich hab dich lieb ...
Yes, I love you ...





Writer(s): georg kreisler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.