Tim Fischer - Die Legende der Dirne Evlyn Roe (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tim Fischer - Die Legende der Dirne Evlyn Roe (Live)




Die Legende der Dirne Evlyn Roe (Live)
The Legend of the Harlot Evlyn Roe (Live)
Als der Frühling kam und das Meer war blau
When spring arrived and the sea was blue,
Da fand sie nimmer Ruh′
She found no peace at all.
Da kam mit dem letzen Boot an Bord
On the last boat, she came aboard,
Die junge Evlyn Roe
Young Evlyn Roe, so fair.
Sie trug ein härenes Tuch auf dem Leib
She wore a garment of coarse cloth,
Der schöner als irdisch war
More beautiful than earthly things.
Sie trug kein and'res Gold und Geschmeid′
She wore no gold, no silken thread,
Als ihr wunderreiches Haar!
Only her wondrous hair!
"Herr Kapitän, lass mich mit dir ins heil'ge Land fahr'n
"Captain, let me sail with you to the Holy Land,
Ich muss zu Jesus Christ!"
I must reach Jesus Christ!"
"Du sollst mitfahr′n, Weib, weil wir Narr′n
"You shall come aboard, woman, for we are fools,
Und du so herrlich bist!"
And you are so exquisitely fair!"
"Er lohn's Euch! Ich bin nur ein arm′ Weib
"May He reward you! I am but a poor woman,
Mein' Seel′ gehört dem Herrn Jesu Christ!"
My soul belongs to the Lord Jesus Christ!"
"So gib uns deinen süßen Leib
"Then give us your sweet body,
Denn der Herr, den du liebst, kann das nimmermehr zahl'n
For the Lord you love can never repay,
Weil er gestorben ist!"
Because He is dead!"
Sie fuhren hin in Sonn′ und Wind
They sailed away in sun and wind,
Und liebten Evlyn Roe
And loved Evlyn Roe.
Sie ihr Brot und trank ihren Wein
She ate her bread and drank her wine,
Und weinte immer dazu
And always wept as she did so.
Sie tanzten nachts, sie tanzten tags
They danced by night, they danced by day,
Sie ließen das Steuern sein
They abandoned their steering tasks.
Evlyn Roe war so scheu und so weich
Evlyn Roe was so shy and so gentle,
Sie waren härter als Stein
They were harder than stone.
Der Frühling ging der Sommer schwand
Spring departed summer faded,
Sie lief wohl nachts mit zerfetztem Schuh
She often walked at night with tattered shoes,
Von Raa zu Raa und starrte ins Grau
From yardarm to yardarm, staring into the gray,
Und suchte einen stillen Strand
Searching for a quiet shore.
Die arme Evlyn Roe
Poor Evlyn Roe.
Sie tanzte nachts, sie tanzte tags
They danced by night, they danced by day,
Da ward sie wie ein Leichnam matt
Until she became as weak as a corpse,
Und vom Kapitän bis zum jüngsten Boy
And from the captain to the youngest boy,
Hatten sie alle satt
They had all grown tired of her.
Sie trug ein seiden' Gewand auf dem Leib
She wore a silken garment upon her body,
Der siech und voll Schwielen war
Which was sickly and covered in calluses.
Und trug auf der entstellten Stirn
And upon her disfigured forehead,
Ein schmutzzerwühltes Haar
Lay her hair, tangled and dirty.
"Nie seh ich dich, Herr Jesus Christ
"I will never see you, Lord Jesus Christ,
Mit meinem sündigen Leib
With my sinful body.
Du darfst nicht geh'n zu einer Hur′
You must not go to a harlot,
Und bin ein so arme′ Weib!"
And I am such a poor woman!"
Sie lief wohl lang von Raa zu Raa
She walked for a long time from yardarm to yardarm,
Und Herz und Fuß tat ihr weh
And her heart and feet ached.
Sie ging wohl nachts, wenn's keiner sah
She often walked at night when no one saw,
Sie ging wohl nachts in die See
She often walked into the sea at night.
Das war im kühlen Januar
It was in the cool January,
Sie schwamm einen weiten Weg hinauf
She swam a long way upstream.
Und erst im März oder im April
And only in March or April,
Brechen die Blüten auf
Do the blossoms open.
Sie ließ sich den dunklen Wellen
She surrendered to the dark waves,
Und die wuschen sie weiß und rein
And they washed her white and pure.
Nun wird sie wohl vor dem Kapitän
Now she may well stand before the Captain,
Im heiligen Lande sein
In the Holy Land.
Als im Frühling sie in den Himmel kam
When she came to Heaven in the spring,
Schlug Petrus die Tür ihr zu:
Peter slammed the door in her face:
"Gott hat mir gesagt: ′Ich will nit han
"God has told me: 'I will not have
Die Dirne Evlyn Roe!'"
The harlot Evlyn Roe!'"
Doch als sie in die Hölle kam
But when she came to Hell,
Sie riegeln die Türen zu
They barred the gates.
Der Teufel schrie: "Ich will nit han
The Devil cried: "I will not have
Die fromme Evlyn Roe!"
The pious Evlyn Roe!"
Da ging sie durch Wind und Sternenraum
So she walked through wind and starry space,
Und wanderte immerzu
And wandered ever on.
Spätabends durchs Feld sah ich sie schon geh′n
Late at night, I saw her walk across the field,
Sie wankte oft, nie blieb sie steh'n
She often stumbled, never did she stop.
Die arme Evlyn Roe
Poor Evlyn Roe,
Die arme Evlyn Roe!
Poor Evlyn Roe!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.