Tim Fischer - Die Legende Der Dirne Evlyn Roe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tim Fischer - Die Legende Der Dirne Evlyn Roe




Die Legende Der Dirne Evlyn Roe
The Legend of the Whore Evelyn Roe
Als der Frühling kam und das Meer war blau
When spring arrived and the sea was blue,
Da fand sie nimmer Ruh'
She found no rest or peace.
Da kam mit dem letzen Boot an Bord
With the last boat, she came aboard,
Die junge Evlyn Roe
Young Evelyn Roe.
Sie trug ein härenes Tuch auf dem Leib
She wore a coarse cloth upon her body,
Der schöner als irdisch war
More beautiful than earthly form.
Sie trug kein and'res Gold und Geschmeid'
She wore no other gold or finery,
Als ihr wunderreiches Haar!
Than her wondrous hair!
"Herr Kapitän, lass mich mit dir ins heil'ge Land fahr'n
"Captain, let me sail with you to the Holy Land,
Ich muss zu Jesus Christ!"
I must go to Jesus Christ!"
"Du sollst mitfahr'n, Weib, weil wir Narr'n
"You shall come, woman, for we are fools,
Und du so herrlich bist!"
And you are so glorious!"
"Er lohn's Euch! Ich bin nur ein arm' Weib
"May He reward you! I am but a poor woman,
Mein' Seel' gehört dem Herrn Jesu Christ!"
My soul belongs to the Lord Jesus Christ!"
"So gib uns deinen süßen Leib
"Then give us your sweet body,
Denn der Herr, den du liebst, kann das nimmermehr zahl'n
For the Lord you love can never repay,
Weil er gestorben ist!"
Because He is dead!"
Sie fuhren hin in Sonn' und Wind
They sailed through sun and wind,
Und liebten Evlyn Roe
And loved Evelyn Roe.
Sie ihr Brot und trank ihren Wein
She ate her bread and drank her wine,
Und weinte immer dazu
And always wept with it.
Sie tanzten nachts, sie tanzten tags
They danced at night, they danced by day,
Sie ließen das Steuern sein
They abandoned the helm.
Evlyn Roe war so scheu und so weich
Evelyn Roe was so shy and so soft,
Sie waren härter als Stein
They were harder than stone.
Der Frühling ging der Sommer schwand
Spring departed summer faded,
Sie lief wohl nachts mit zerfetztem Schuh
She wandered at night with tattered shoes,
Von Raa zu Raa und starrte ins Grau
From yardarm to yardarm, staring into the gray,
Und suchte einen stillen Strand
Searching for a quiet shore.
Die arme Evlyn Roe
Poor Evelyn Roe.
Sie tanzte nachts, sie tanzte tags
They danced at night, they danced by day,
Da ward sie wie ein Leichnam matt
Then she became as weak as a corpse,
Und vom Kapitän bis zum jüngsten Boy
And from the captain to the youngest boy,
Hatten sie alle satt
They were all tired of her.
Sie trug ein seiden' Gewand auf dem Leib
She wore a silken garment on her body,
Der siech und voll Schwielen war
Which was sick and full of calluses,
Und trug auf der entstellten Stirn
And on her disfigured brow,
Ein schmutzzerwühltes Haar
Dirty, tangled hair.
"Nie seh ich dich, Herr Jesus Christ
"I will never see you, Lord Jesus Christ,
Mit meinem sündigen Leib
With my sinful body.
Du darfst nicht geh'n zu einer Hur'
You must not go to a whore,
Und bin ein so arme' Weib!"
And I am such a poor woman!"
Sie lief wohl lang von Raa zu Raa
She wandered long from yardarm to yardarm,
Und Herz und Fuß tat ihr weh
And her heart and feet ached.
Sie ging wohl nachts, wenn's keiner sah
She walked at night, when no one saw,
Sie ging wohl nachts in die See
She walked at night into the sea.
Das war im kühlen Januar
It was in cool January,
Sie schwamm einen weiten Weg hinauf
She swam a long way up,
Und erst im März oder im April
And only in March or April,
Brechen die Blüten auf
Do the blossoms open.
Sie ließ sich den dunklen Wellen
She let herself be taken by the dark waves,
Und die wuschen sie weiß und rein
And they washed her white and pure.
Nun wird sie wohl vor dem Kapitän
Now she will surely be before the captain,
Im heiligen Lande sein
In the Holy Land.
Als im Frühling sie in den Himmel kam
When in spring she arrived in Heaven,
Schlug Petrus die Tür ihr zu:
Peter slammed the door in her face:
"Gott hat mir gesagt: 'Ich will nit han
"God has told me: 'I want nothing to do,
Die Dirne Evlyn Roe!'"
With the whore Evelyn Roe!'"
Doch als sie in die Hölle kam
But when she arrived in Hell,
Sie riegeln die Türen zu
They barred the doors.
Der Teufel schrie: "Ich will nit han
The devil cried: "I want nothing to do,
Die fromme Evlyn Roe!"
With the pious Evelyn Roe!"
Da ging sie durch Wind und Sternenraum
So she went through wind and starry space,
Und wanderte immerzu
And wandered on and on.
Spätabends durchs Feld sah ich sie schon geh'n
Late at night, I saw her walking through the field,
Sie wankte oft, nie blieb sie steh'n
She often stumbled, never did she stand still,
Die arme Evlyn Roe
Poor Evelyn Roe.
Die arme Evlyn Roe!
Poor Evelyn Roe!





Writer(s): Bertolt Brecht, Hans-dieter Hosalla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.