Tim Fischer - Die Legende Der Dirne Evlyn Roe - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tim Fischer - Die Legende Der Dirne Evlyn Roe




Die Legende Der Dirne Evlyn Roe
Легенда о блуднице Эвелин Роу
Als der Frühling kam und das Meer war blau
Когда пришла весна, и море синело,
Da fand sie nimmer Ruh'
Она покоя не знала.
Da kam mit dem letzen Boot an Bord
На последней лодке к берегу пристала
Die junge Evlyn Roe
Юная Эвелин Роу.
Sie trug ein härenes Tuch auf dem Leib
Одета была она в грубую ткань,
Der schöner als irdisch war
Но краше, чем земная дева,
Sie trug kein and'res Gold und Geschmeid'
Не носила она золота, украшений,
Als ihr wunderreiches Haar!
Лишь волосы свои чудесные!
"Herr Kapitän, lass mich mit dir ins heil'ge Land fahr'n
"Капитан, возьми меня в святую землю,
Ich muss zu Jesus Christ!"
К Иисусу Христу мне нужно!"
"Du sollst mitfahr'n, Weib, weil wir Narr'n
"Поплывешь со мной, женщина, мы ведь безумцы,
Und du so herrlich bist!"
А ты так прекрасна, послушна."
"Er lohn's Euch! Ich bin nur ein arm' Weib
"Бог вам воздаст! Я всего лишь бедная женщина,
Mein' Seel' gehört dem Herrn Jesu Christ!"
Душа моя принадлежит Господу Иисусу!"
"So gib uns deinen süßen Leib
"Так отдай нам свое сладкое тело,
Denn der Herr, den du liebst, kann das nimmermehr zahl'n
Ведь Господь, которого ты любишь, не сможет заплатить,
Weil er gestorben ist!"
Он ведь умер давно!"
Sie fuhren hin in Sonn' und Wind
Плыли они под солнцем и ветром,
Und liebten Evlyn Roe
И любили Эвелин Роу.
Sie ihr Brot und trank ihren Wein
Ела она хлеб, пила вино,
Und weinte immer dazu
И все время плакала при этом.
Sie tanzten nachts, sie tanzten tags
Танцевали ночью, танцевали днем,
Sie ließen das Steuern sein
Забыли про штурвал, про дело.
Evlyn Roe war so scheu und so weich
Эвелин Роу была так робка и нежна,
Sie waren härter als Stein
Они же были тверже камня.
Der Frühling ging der Sommer schwand
Весна прошла лето угасло,
Sie lief wohl nachts mit zerfetztem Schuh
Бродила она ночами в рваных башмаках,
Von Raa zu Raa und starrte ins Grau
От мачты к мачте, смотрела в серый мрак,
Und suchte einen stillen Strand
Искала тихий берег, ласковый причал.
Die arme Evlyn Roe
Бедная Эвелин Роу.
Sie tanzte nachts, sie tanzte tags
Танцевала ночью, танцевала днем,
Da ward sie wie ein Leichnam matt
И стала как мертвец бледна,
Und vom Kapitän bis zum jüngsten Boy
И от капитана до юного юнги
Hatten sie alle satt
Она им всем надоела.
Sie trug ein seiden' Gewand auf dem Leib
Носила она шелковое платье на теле,
Der siech und voll Schwielen war
Которое было больным и покрытым мозолями,
Und trug auf der entstellten Stirn
А на изуродованном лбу
Ein schmutzzerwühltes Haar
Сбитые в колтун волосы.
"Nie seh ich dich, Herr Jesus Christ
"Не увижу тебя, Господь Иисус,
Mit meinem sündigen Leib
С моим грешным телом,
Du darfst nicht geh'n zu einer Hur'
Ты не можешь идти к блуднице,
Und bin ein so arme' Weib!"
А я такая бедная женщина!"
Sie lief wohl lang von Raa zu Raa
Долго бродила она от мачты к мачте,
Und Herz und Fuß tat ihr weh
И сердце, и ноги болели.
Sie ging wohl nachts, wenn's keiner sah
Уходила ночью, когда никто не видел,
Sie ging wohl nachts in die See
Уходила ночью в море.
Das war im kühlen Januar
Это было в холодном январе,
Sie schwamm einen weiten Weg hinauf
Долго плыла она вдаль,
Und erst im März oder im April
И только в марте или апреле
Brechen die Blüten auf
Распускаются цветы.
Sie ließ sich den dunklen Wellen
Отдалась она темным волнам,
Und die wuschen sie weiß und rein
И те омыли ее, сделали белой и чистой.
Nun wird sie wohl vor dem Kapitän
Теперь она, должно быть, перед капитаном
Im heiligen Lande sein
В святой земле.
Als im Frühling sie in den Himmel kam
Когда весной она попала на небеса,
Schlug Petrus die Tür ihr zu:
Петр захлопнул перед ней дверь:
"Gott hat mir gesagt: 'Ich will nit han
"Бог сказал мне: 'Не хочу я видеть
Die Dirne Evlyn Roe!'"
Блудницу Эвелин Роу!'"
Doch als sie in die Hölle kam
Но когда она попала в ад,
Sie riegeln die Türen zu
Задвинули засовы в дверь.
Der Teufel schrie: "Ich will nit han
Дьявол закричал: "Не хочу я видеть
Die fromme Evlyn Roe!"
Благочестивую Эвелин Роу!"
Da ging sie durch Wind und Sternenraum
Тогда пошла она сквозь ветер и звездное пространство,
Und wanderte immerzu
И бродит до сих пор.
Spätabends durchs Feld sah ich sie schon geh'n
Поздним вечером в поле я видел ее,
Sie wankte oft, nie blieb sie steh'n
Она часто спотыкалась, но никогда не останавливалась.
Die arme Evlyn Roe
Бедная Эвелин Роу.
Die arme Evlyn Roe!
Бедная Эвелин Роу!





Writer(s): Bertolt Brecht, Hans-dieter Hosalla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.