Wenn die Beleuchtung in der Bar am Abend schwül wird,
Когда в баре вечером свет становится томным,
Wenn die Musik den Slowfox spielt mit müden Touch,
Когда музыка играет медленный фокстрот с усталым оттенком,
Kommt der Moment, wo mir am Körper ziemlich kühl wird,
Наступает момент, когда мне становится довольно зябко,
Denn ich entkleid mich dabei nackt, laut Kontrakt.
Ведь я раздеваюсь догола, согласно контракту.
Mit meinem Tüllkostüm beginnt die Demontage,
С моего тюлевого костюма начинается демонтаж,
Dann mach ich "Ritsch" und steig aus meiner Wäsche raus,
Потом я делаю "Р-раз!" и вылезаю из своего белья,
Für die Entfernung der Kledage krieg ich Gage
За снятие одежды я получаю гонорар,
Und steh ich ganz im Freien da, gibt's Applaus.
И когда я стою совсем голый, раздаются аплодисменты.
Wie eine Zwiebel pell ich mich aus meinen Häuten,
Как луковица, я снимаю с себя слои,
Vor allen Leuten,
Перед всеми людьми,
Schaut her, ich bin's!
Смотрите, это я!
Denn meine Fülle ohne Hülle wirkt auf Männer,
Ведь моя полнота без одежды действует на мужчин,
Speziell auf Kenner
Особенно на знатоков
Aus der Provinz.
Из провинции.
Doch darum acht ich meine Arbeit nicht geringer,
Но поэтому я не считаю свою работу менее важной,
Nur wenn ich grad im Licht mein letztes Hemd verlor,
Только когда я в свете теряю последнюю рубашку,
Ist mir, als schaun mir alle Gäste auf die Finger
Мне кажется, что все гости смотрят на мои пальцы,
Man kommt sich immerzu beobachtet vor.
Всё время чувствуешь себя под наблюдением.
Mein Gott, ich steh hier ganz pudelnackt und verplaudere mich. Doch ich bin so geknickt. Mich fröstelt's. Verzeih'n Sie, darum schaudre ich, hier zieht's ja wie verrückt. Wenn man ein Nackedei von Beruf ist, dann muss man viel nießen.
Боже мой, я стою здесь совершенно голый и болтаю. Но я так расстроен. Меня знобит. Извините, поэтому я дрожу, здесь ужасно сквозит. Когда ты голяк по профессии, то часто чихаешь.
Hatschi.
Апчхи.
Erlauben Sie Ihrem Fräulein Tochter nie, strip-zu-teasen!
Никогда не позволяйте вашей дочери заниматься стриптизом!
Auch wegen der Männer ist mein Tun nicht zu erstreben,
И из-за мужчин мое занятие нежелательно,
Ich bin meist unglücklich, wenn einer mir verfällt.
Я обычно несчастен, когда кто-то в меня влюбляется.
Was kann ich mir denn nackt noch für 'ne Blöse geben,
Что я могу еще себе позволить в обнаженном виде,
Er hat ja alles schon gesehen, für sein Geld.
Он ведь уже все видел за свои деньги.
Er kennt die Blinddarmnarbe und die Leberflecke,
Он знает шрам от аппендицита и родинки,
Wie soll ich sagen, er kennt mein ganzes Drum und Dran.
Как бы это сказать, он знает меня вдоль и поперек.
Erst gestern sagte einer in der Diwan-Ecke,
Только вчера один в диванном уголке сказал,
Wenn du mich reizen willst, dann zieh' dir bloß was an.
Если хочешь меня возбудить, то просто оденься.
Hör ich Musik, knöpf ich mich auf
– es ist abscheulich!
Слышу музыку, расстегиваюсь
– это отвратительно!
So ging's mir neulich,
Так было недавно,
Ich war halbnackt!
Я был полуголый!
Grad als im Lohengrin die Stelle mit dem Schwan kam
Как раз когда в "Лоэнгрине" шла сцена с лебедем
Und Karajan kam
И Караян сбился
Ganz aus dem Takt!
С ритма!
Drum ist mir klar,
Поэтому мне ясно,
Dass ich dies nicht mehr lange tue,
Что я не буду этим заниматься долго,
Ich will nicht immer dastehen,
Я не хочу всегда стоять так,
Wie man mich erschuf.
Как меня создали.
Noch vierzig Jahre
Еще сорок лет
Und dann setz ich mich zur Ruhe.
И тогда я уйду на покой.
Es ist ein ganz und gar nicht anziehender Beruf!
Это совершенно непривлекательная профессия!
HATSCHI
АПЧХИ
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.