Tim Fischer - Freitag im Hotel (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tim Fischer - Freitag im Hotel (Live)




Das Handtuch ist so dreckig und die Asche verstreut
Полотенце такое грязное, а пепел разбросан
Aus dem Radio die Stimme von Brenda Lee
Из радио голос Brenda Lee
Männer lieben, als hätten sie keine Zeit
Мужчины любят так, как будто у них нет времени
Und glücklich zu sein, tja, das schaffen sie nie!
И быть счастливым, ну, вы никогда не сможете этого сделать!
Johnny wäscht sich schnell, er ist heut′ in Eile
Джонни быстро моется, он сегодня спешит
"Na, hat es Spaß gemacht?", sagt er und grinst
"Ну, это было весело?" - говорит он, ухмыляясь
Aus dem Radio kommt immer nur die gleiche Zeile
Из радио всегда поступает только одна и та же строка
Und ich sage: "Jaja!", statt: "Johnny, du spinnst!"
И я говорю: "Ага!", а не: "Джонни, ты спятил!"
Kinder, das ekelt mich an!
Дети, это отвратительно для меня!
Das riecht und das stinkt und das nennt sich, nennt sich Mann!
Это пахнет, и это воняет, и это называется, называется человеком!
Er ist zufrieden und er tätschelt meinen Hintern
Он доволен, и он гладит мою задницу
Ich lächele und denke: "Ich bin doch 'ne Sau!"
Я улыбаюсь и думаю: же свинья!"
"Komm!", sagt der Herr, "Oder willst du hier überwintern?"
"Пойдем, - говорит Господь, - Или ты хочешь здесь перезимовать?
"Nein", sag′ ich, "Nein!" - Er muss ja zu seiner Frau!
"Нет, - говорю, - нет, - Ему ведь надо к жене!
Mamma, wenn er wüsste, wie sehr ich ihn hasse
Мама, если бы он знал, как сильно я его ненавижу
So dass ich fast schon stumm und steif und ratlos bin
Так что я почти уже немой, жесткий и озадаченный
Und mich jetzt schon überhaupt nicht mehr fasse
И теперь я уже совсем не могу в это поверить
Denn nächsten Freitag geh' ich ja doch wieder hin!
Потому что в следующую пятницу я все равно вернусь туда!
Kinder, das ekelt mich an!
Дети, это отвратительно для меня!
Das riecht und das stinkt und das nennt sich, nennt sich Mann!
Это пахнет, и это воняет, и это называется, называется человеком!





Writer(s): Peer Raben


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.