Tim Fischer - Jeheimnis der Blumen - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tim Fischer - Jeheimnis der Blumen - Live




Jeheimnis der Blumen - Live
The Mystery of the Flowers - Live
In warmer Nacht, vor die feinen Kafehs
On a warm night, in front of the fine cafés
Die satten Herren verdauen
The wealthy gentlemen take their ease
An ihrer Seite in Dekolletehs
Beside them in décolleté
Träumen richtije Frauen
Dream the women of the night
Und es wippen die Brüstken im Takt
Their breasts heave in time
Und es frösteln die Schülterken nackt!
As their bare shoulders shiver!
Da kommen die die Meechen mit Blumen in Körben
The girls with flower baskets arrive
Sind alle für dreckiges Geld zu erwerben
All to be bought for filthy lucre
Da kaufen die Herren für Busen und Blößen
The gentlemen purchase blossoms for their bosoms
Sträußchen in allen Farben und Größen!
Bouquets in all colors and sizes!
Steckt euch ans Mieda
Pin them on your corsages
Rosen und Flieda!
Roses and lilacs!
Wenn das elektrische Licht
When the electric light
An ihre Wimpern sich bricht
Glints in their lashes
Lächeln die Schönen matt
The beauties smile wanly
Mit ihre duftigen Blumen!
With their fragrant flowers!
In warmer Nacht, vor der Kirchhofstür
On a warm night, outside the churchyard gate
Liegen paar auf der Lauer
A few lie in wait
Kesse Jungs, drei oder vier
Bold lads, three or four
Rüber über die Mauer!
Over the wall they leap!
Und die huschen von Jrab zu Jrab
They scurry from grave to grave
Und rauben und raffen im Trab
Pillaging and plundering as they go
Kränze aus Rosen, Flieder und Farnen
Wreaths of roses, lilacs, and ferns
Und laden den Klumpatsch auf Körbe und Karren
They load the plunder onto baskets and carts
Und schaffen die Pracht in Mansarden und Stübchen
And carry the loot to attics and rooms
Zu ihren Kleenen, Meechen und Liebchen!
To their children, girls, and lovers!
Kränze entwinden
Unwind the garlands
Lösen und binden!
Loosen and bind them!
Bis sich det Morgenlicht
Until the morning light
Durchs schmierije Fenster bricht
Breaks through the filthy window
Magere Finger sich mühn
Thin fingers toil
Mit die duftigen Blumen!
With the fragrant flowers!
In warmer Nacht, vor die feinen Kafehs
On a warm night, in front of the fine cafés
Die satten Herren verdauen
The wealthy gentlemen take their ease
An ihrer Seite in Dekolltehs
Beside them in décolleté
Träumen richtije Frauen!
Dream the women of the night!
Und die nippen von Schnäpsen und Tees
And they sip on schnapps and tea
Und es wippen die Beenchen nervös!
Their legs twitch nervously!
Da kommen die die Meechen mit Blumen in Körben
The girls with flower baskets arrive
Sind alle für dreckiges Geld zu erwerben
All to be bought for filthy lucre
Da kaufen die Herren für Busen und Blößen
The gentlemen purchase blossoms for their bosoms
Sträußchen in allen Farben und Größen!
Bouquets in all colors and sizes!
Steckt euch ans Mieda
Pin them on your corsages
Rosen und Flieda!
Roses and lilacs!
Dann werden eure Jesichter
Then your faces
Im Schein der elektrischen Lichter
In the glow of the electric lights
Plötzlich so leichenhaft
Become suddenly so corpse-like
Von eure duftigen Blumen!
From your fragrant flowers!
Blumen!
Flowers!
Blumen!
Flowers!
Blumen!
Flowers!
Blumen!
Flowers!





Writer(s): Friedrich Hollaender, Serge Weber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.