Paroles et traduction Tim Fischer - Jeheimnis der Blumen - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeheimnis der Blumen - Live
The Mystery of the Flowers - Live
In
warmer
Nacht,
vor
die
feinen
Kafehs
On
a
warm
night,
in
front
of
the
fine
cafés
Die
satten
Herren
verdauen
The
wealthy
gentlemen
take
their
ease
An
ihrer
Seite
in
Dekolletehs
Beside
them
in
décolleté
Träumen
richtije
Frauen
Dream
the
women
of
the
night
Und
es
wippen
die
Brüstken
im
Takt
Their
breasts
heave
in
time
Und
es
frösteln
die
Schülterken
nackt!
As
their
bare
shoulders
shiver!
Da
kommen
die
die
Meechen
mit
Blumen
in
Körben
The
girls
with
flower
baskets
arrive
Sind
alle
für
dreckiges
Geld
zu
erwerben
All
to
be
bought
for
filthy
lucre
Da
kaufen
die
Herren
für
Busen
und
Blößen
The
gentlemen
purchase
blossoms
for
their
bosoms
Sträußchen
in
allen
Farben
und
Größen!
Bouquets
in
all
colors
and
sizes!
Steckt
euch
ans
Mieda
Pin
them
on
your
corsages
Rosen
und
Flieda!
Roses
and
lilacs!
Wenn
das
elektrische
Licht
When
the
electric
light
An
ihre
Wimpern
sich
bricht
Glints
in
their
lashes
Lächeln
die
Schönen
matt
The
beauties
smile
wanly
Mit
ihre
duftigen
Blumen!
With
their
fragrant
flowers!
In
warmer
Nacht,
vor
der
Kirchhofstür
On
a
warm
night,
outside
the
churchyard
gate
Liegen
paar
auf
der
Lauer
A
few
lie
in
wait
Kesse
Jungs,
drei
oder
vier
Bold
lads,
three
or
four
Rüber
über
die
Mauer!
Over
the
wall
they
leap!
Und
die
huschen
von
Jrab
zu
Jrab
They
scurry
from
grave
to
grave
Und
rauben
und
raffen
im
Trab
Pillaging
and
plundering
as
they
go
Kränze
aus
Rosen,
Flieder
und
Farnen
Wreaths
of
roses,
lilacs,
and
ferns
Und
laden
den
Klumpatsch
auf
Körbe
und
Karren
They
load
the
plunder
onto
baskets
and
carts
Und
schaffen
die
Pracht
in
Mansarden
und
Stübchen
And
carry
the
loot
to
attics
and
rooms
Zu
ihren
Kleenen,
Meechen
und
Liebchen!
To
their
children,
girls,
and
lovers!
Kränze
entwinden
Unwind
the
garlands
Lösen
und
binden!
Loosen
and
bind
them!
Bis
sich
det
Morgenlicht
Until
the
morning
light
Durchs
schmierije
Fenster
bricht
Breaks
through
the
filthy
window
Magere
Finger
sich
mühn
Thin
fingers
toil
Mit
die
duftigen
Blumen!
With
the
fragrant
flowers!
In
warmer
Nacht,
vor
die
feinen
Kafehs
On
a
warm
night,
in
front
of
the
fine
cafés
Die
satten
Herren
verdauen
The
wealthy
gentlemen
take
their
ease
An
ihrer
Seite
in
Dekolltehs
Beside
them
in
décolleté
Träumen
richtije
Frauen!
Dream
the
women
of
the
night!
Und
die
nippen
von
Schnäpsen
und
Tees
And
they
sip
on
schnapps
and
tea
Und
es
wippen
die
Beenchen
nervös!
Their
legs
twitch
nervously!
Da
kommen
die
die
Meechen
mit
Blumen
in
Körben
The
girls
with
flower
baskets
arrive
Sind
alle
für
dreckiges
Geld
zu
erwerben
All
to
be
bought
for
filthy
lucre
Da
kaufen
die
Herren
für
Busen
und
Blößen
The
gentlemen
purchase
blossoms
for
their
bosoms
Sträußchen
in
allen
Farben
und
Größen!
Bouquets
in
all
colors
and
sizes!
Steckt
euch
ans
Mieda
Pin
them
on
your
corsages
Rosen
und
Flieda!
Roses
and
lilacs!
Dann
werden
eure
Jesichter
Then
your
faces
Im
Schein
der
elektrischen
Lichter
In
the
glow
of
the
electric
lights
Plötzlich
so
leichenhaft
Become
suddenly
so
corpse-like
Von
eure
duftigen
Blumen!
From
your
fragrant
flowers!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Friedrich Hollaender, Serge Weber
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.