Paroles et traduction Tim Fischer - Kleines Liebeslied / Liebeslied / Memento - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kleines Liebeslied / Liebeslied / Memento - Live
Little Love Song / Love Song / Memento - Live
Weil
deine
Augen
so
voll
Trauer
sind
Since
your
eyes
are
so
full
of
sorrow
Und
deine
Stirn
so
schwer
ist
von
Gedanken
And
your
forehead
is
so
heavy
with
thoughts
Lass'
mich
dich
trösten,
so
wie
man
ein
Kind
Let
me
comfort
you,
as
one
sings
a
child
In
Schlaf
einsingt,
wenn
letzte
Sterne
sanken!
To
sleep,
when
the
last
stars
set!
Die
Sonne
ruf'
ich
an,
das
Meer,
den
Wind
I
summon
the
sun,
the
sea,
the
wind
Dir
ihren
hellsten
Sommertag
zu
schenken
To
give
you
their
brightest
summer's
day
Den
schönsten
Traum
auf
dich
herabzusenken
To
send
down
the
most
beautiful
dream
upon
you
Weil
deine
Nächte
so
voll
Wolken
sind!
Because
your
nights
are
so
full
of
clouds!
Und
wenn
dein
Mund
ein
neues
Lied
beginnt
And
when
your
mouth
begins
a
new
song
Dann
will
ich'kos
Meer
und
Wind
und
Sonne
danken
Then
I
will
thank
the
sea,
the
wind
and
the
sun
Weil
deine
Augen
so
voll
Trauer
sind
Because
your
eyes
are
so
full
of
sorrow
Und
deine
Stirn
so
schwer
ist
von
Gedanken!
And
your
forehead
is
so
heavy
with
thoughts!
Wenn
du
mich
einmal
nicht
mehr
liebst
If
you
don't
love
me
anymore
Lass
mich
das
ehrlich
wissen
Let
me
know
honestly
Dass
du
mir
keine
Lüge
gibst
That
you
don't
give
me
a
lie
Noch
Trug
in
deinen
Küssen!
Or
deceit
in
your
kisses!
Dass
mir
dein
Herz
die
Treue
hält
That
your
heart
remains
faithful
to
me
Musst
du
mir
niemals
schwören
You
never
have
to
swear
to
me
Wenn
eine
And're
dir
gefällt
If
you
like
someone
else
Sollst
du
nicht
mir
gehören!
You
don't
have
to
belong
to
me!
Wenn
du
mich
einmal
nicht
mehr
magst
If
you
don't
like
me
anymore
Und
geht
mein
Herz
in
Scherben
And
my
heart
breaks
Dass
du
nicht
fragst
That
you
don't
ask
Noch
um
mich
klagst
Or
lament
for
me
Ich
kann
so
leise
sterben!
I
can
die
so
quietly!
Vor
meinem
eig'nen
Tod
ist
mir
nicht
bang
I'm
not
afraid
of
my
own
death
Nur
vor
dem
Tode
derer,
die
mir
nah
sind
Only
the
death
of
those
close
to
me
Wie
soll
ich
leben,
wenn
sie
nicht
mehr
da
sind?
How
can
I
live
if
they
are
no
longer
there?
Allein
im
Nebel
tast'
ich
todentlang
Alone
in
the
fog
I
grope
to
the
death
Und
lass'
mich
willig
in
das
Dunkel
treiben
And
let
myself
willingly
drift
into
the
darkness
Das
Gehen
schmerzt
nicht
halb
so
wie
das
Bleiben!
Walking
doesn't
hurt
half
as
much
as
staying!
Der
weiß
es
wohl,
dem
Gleiches
widerfuhr
He
knows
well,
to
whom
the
same
has
happened
Und
die
es
trugen,
mögen
mir
vergeben
And
those
who
bore
it
may
forgive
me
Bedenkt,
den
eig'nen
Tod,
den
stirbt
man
nur
Consider
your
own
death,
you
only
die
once
Doch
mit
dem
Tod
der
Andern
muss
man
leben!
But
with
the
death
of
others
you
have
to
live!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mascha Kaléko, Rainer Bielfeldt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.