Tim Fischer - Nie wieder so einen wie Waldemar (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tim Fischer - Nie wieder so einen wie Waldemar (Live)




Nie wieder so einen wie Waldemar (Live)
Больше никогда такого, как Вальдемар (Live)
Jahrelang war er mein Star
Годами он был моим кумиром,
Der Jüngling mamens Waldemar
Юнец по имени Вальдемар.
Wie schön war das!
Как хорошо было!
Bis er eine And're fand
Пока он не нашел другую.
Das war gemein und ich verstand
Это было подло, и я не понимал
Da keinen Spaß!
В этом никакого удовольствия!
Und tat's mir auch ein bisschen weh
И хоть мне было немного больно,
Ich sagte ihm Adieu!
Я сказал ему "Прощай!"
Nie wieder so einen wie Waldemar
Больше никогда такого, как Вальдемар,
Und wenn er auch manchmal bezaubernd war
И пусть он временами был очарователен,
Er hat mich gequält
Он меня мучил
Und mir Märchen erzählt
И сказки мне рассказывал,
Und dabei hat ihm die Seele gefehlt!
А у самого души не было!
Nie wieder so einen wie Waldemar
Больше никогда такого, как Вальдемар,
Der Junge war manchmal so sonderbar
Этот парень временами был так странен.
Jedoch in manchen Nächten denk' ich leider immer noch:
Однако некоторыми ночами я, к сожалению, все еще думаю:
"Ach, Waldemar, Waldemar - schön war's doch!"
"Ах, Вальдемар, Вальдемар - как же хорошо было!"
Und er sprach mit bösem Blick:
И он сказал со злобным взглядом:
"Dann gib mir meinen Ring zurück!"
"Тогда верни мне мое кольцо!"
Das brach mein Herz!
Это разбило мне сердце!
Darauf sagte ich: "Hab Dank!"
На это я сказал: "Спасибо!"
Da nahm er noch aus meinem Schrank
Тогда он еще забрал из моего шкафа
Den guten Nerz
Хорошую норковую шубу.
Dann steckte er sein Bild noch ein
Потом он еще прихватил свою фотографию,
Auf dem stand: "Ewig Dein!"
На которой было написано: "Навеки твой!"
Nie wieder so einen wie Waldemar
Больше никогда такого, как Вальдемар,
Und wenn er auch manchmal bezaubernd war
И пусть он временами был очарователен,
Er hat mich gequält
Он меня мучил
Und mir Märchen erzählt
И сказки мне рассказывал,
Und dabei hat ihm die Seele gefehlt!
А у самого души не было!
Nie wieder so einen wie Waldemar
Больше никогда такого, как Вальдемар,
Der Junge war manchmal so sonderbar
Этот парень временами был так странен.
Jedoch in manchen Nächten denk' ich leider immer noch:
Однако некоторыми ночами я, к сожалению, все еще думаю:
"Ach, Waldemar, Waldemar - schön war's doch!"
"Ах, Вальдемар, Вальдемар - как же хорошо было!"
Neulich kam von ihm Ein Brief
На днях от него пришло письмо,
Und darin stand: "Ich lieb Dich tief!
А в нем было написано: так тебя люблю!
Du bist mein Glück!"
Ты мое счастье!"
Darauf rief ich gleich ihn an:
Я сразу же позвонил ему:
"O Waldemar, geliebter Mann
"О, Вальдемар, любимый мой,
Ach komm, komm zurück!"
Вернись же, вернись!"
"Der Brief", so rief er ganz schockiert
"Письмо", - воскликнул он в шоке,
"Der war falsch adressiert!"
"Было отправлено по ошибке!"
Ne, wissen Sie, nie wieder so einen wie Waldemar
Нет, знаете, больше никогда такого, как Вальдемар,
Und wenn er auch manchmal bezaubernd war
И пусть он временами был очарователен,
Er hat mich gequält
Он меня мучил
Und mir Märchen erzählt
И сказки мне рассказывал,
Und dabei hat ihm die Seele gefehlt!
А у самого души не было!
Nie wieder so einen wie Waldemar
Больше никогда такого, как Вальдемар,
Der Junge war manchmal so sonderbar
Этот парень временами был так странен.
Jedoch in manchen Nächten denk' ich leider immer noch:
Однако некоторыми ночами я, к сожалению, все еще думаю:
"Ach, Waldemar, Waldemar, Waldemar, Waldemar - schön war's doch!"
"Ах, Вальдемар, Вальдемар, Вальдемар, Вальдемар - как же хорошо было!"





Writer(s): Stephan Sulke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.