Tim Fischer - Spötterdämmerung (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tim Fischer - Spötterdämmerung (Live)




Spötterdämmerung (Live)
Jester's Twilight (Live)
Clown, du hast deine Stellung verloren
Clown, you've lost your position,
Sieh dich nach einer andern um
Look for another one,
Zogst die Politik lang' genug an den Ohren
You've pulled politics by the ears long enough,
Dummer August, sei nicht länger dumm!
Silly goose, be silly no more!
Sieh, wie arm wird an Späßen die Liste
See how the list of jokes grows thin,
Alles schon abgetretener Samt
All worn-out velvet,
Pack deine rote Nase in die Zigarrenkiste
Pack your red nose in the cigar box,
Lacht keiner mehr übers Aus
No one laughs at the Foreign
Übers Aus-, übers Aus
At the For-, at the For-
Übers Auswärt'ge Amt
At the Foreign Office anymore.
In den Klischees hausen die Motten
Moths dwell in clichés,
Und bringen nicht die großen Sujets
And don't bring the grand subjects
Auf die kleinen Varietés
To the small variety shows.
Sie sind zu hartgesotten
They are too hardened,
Spötter, Spötter, Spötter
Jesters, jesters, jesters,
Es gibt nichts mehr zum Spotten!
There's nothing left to mock!
Spötterdämmerung
Jester's twilight
Kommt auf leisen Sohlen
Comes on silent soles,
Aus der Belämmerung
From the embarrassment,
Ist kein Witz zu holen
No joke can be drawn.
Nur weil du nicht feig'
Just because you're not cowardly,
Wächst noch kein grüner Zweig
No green branch grows,
O, du dummer Augustin
Oh, you silly Augustine,
Sei ein lieber Augustin
Be a dear Augustine,
Schweig!
Be quiet!
Sieht man euch wieder Orden polieren
Seeing you polish medals again,
Fällt einem auch das Lachen schwer
Makes it hard to laugh,
Denn der blanke Stern soll die Heldenbrust zieren
Because the shiny star should adorn the hero's chest,
Und die Brust ist garnicht komisch mehr
And the chest is no longer funny at all.
Kitzlige Sache, ein Löwenjunges zu necken
It's a ticklish thing to tease a lion cub,
Das man so lang' aufs Ärmchen nahm
That you held on your arm for so long,
Auf einmal bleibt der Kalauer dir im Halse stecken
Suddenly the pun gets stuck in your throat,
Mitten im Spiel merkst du plötzlich
In the middle of the game you suddenly realize,
Ganz plötzlich, ganz plötzlich:
Quite suddenly, quite suddenly:
Es ist garnicht zahm!
It's not tame at all!
Deine Bonmots beginnen zu rosten
Your witticisms begin to rust,
Es brenzeln die Wortspielerei'n
The puns sizzle,
In einer Welt der Mordspielerei'n
In a world of murder games,
Gib uns nicht länger zu kosten
Don't let us taste any longer,
Deine munt'ren Späßchen über Westen und Osten!
Your cheerful jokes about West and East!
Spötterdämmerung
Jester's twilight
Kommt mit leisen Schritten
Comes with quiet steps,
Keine Belämmerung
No embarrassment,
Ist mit Spaß zu kitten
Can be mended with fun,
Stopfe, stopfe nu
Stuff it, stuff it now,
Die Ulk-Trompete zu
The joke trumpet,
O, du dummer Augustin
Oh, you silly Augustine,
Gib doch, dummer Augustin
Give it a rest, silly Augustine,
Ruh'!
Peace!





Writer(s): Friedrich Hollaender


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.