Paroles et traduction Tim Fischer - Spötterdämmerung (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spötterdämmerung (Live)
Jester's Twilight (Live)
Clown,
du
hast
deine
Stellung
verloren
Clown,
you've
lost
your
position,
Sieh
dich
nach
einer
andern
um
Look
for
another
one,
Zogst
die
Politik
lang'
genug
an
den
Ohren
You've
pulled
politics
by
the
ears
long
enough,
Dummer
August,
sei
nicht
länger
dumm!
Silly
goose,
be
silly
no
more!
Sieh,
wie
arm
wird
an
Späßen
die
Liste
See
how
the
list
of
jokes
grows
thin,
Alles
schon
abgetretener
Samt
All
worn-out
velvet,
Pack
deine
rote
Nase
in
die
Zigarrenkiste
Pack
your
red
nose
in
the
cigar
box,
Lacht
keiner
mehr
übers
Aus
No
one
laughs
at
the
Foreign
Übers
Aus-,
übers
Aus
At
the
For-,
at
the
For-
Übers
Auswärt'ge
Amt
At
the
Foreign
Office
anymore.
In
den
Klischees
hausen
die
Motten
Moths
dwell
in
clichés,
Und
bringen
nicht
die
großen
Sujets
And
don't
bring
the
grand
subjects
Auf
die
kleinen
Varietés
To
the
small
variety
shows.
Sie
sind
zu
hartgesotten
They
are
too
hardened,
Spötter,
Spötter,
Spötter
Jesters,
jesters,
jesters,
Es
gibt
nichts
mehr
zum
Spotten!
There's
nothing
left
to
mock!
Spötterdämmerung
Jester's
twilight
Kommt
auf
leisen
Sohlen
Comes
on
silent
soles,
Aus
der
Belämmerung
From
the
embarrassment,
Ist
kein
Witz
zu
holen
No
joke
can
be
drawn.
Nur
weil
du
nicht
feig'
Just
because
you're
not
cowardly,
Wächst
noch
kein
grüner
Zweig
No
green
branch
grows,
O,
du
dummer
Augustin
Oh,
you
silly
Augustine,
Sei
ein
lieber
Augustin
Be
a
dear
Augustine,
Sieht
man
euch
wieder
Orden
polieren
Seeing
you
polish
medals
again,
Fällt
einem
auch
das
Lachen
schwer
Makes
it
hard
to
laugh,
Denn
der
blanke
Stern
soll
die
Heldenbrust
zieren
Because
the
shiny
star
should
adorn
the
hero's
chest,
Und
die
Brust
ist
garnicht
komisch
mehr
And
the
chest
is
no
longer
funny
at
all.
Kitzlige
Sache,
ein
Löwenjunges
zu
necken
It's
a
ticklish
thing
to
tease
a
lion
cub,
Das
man
so
lang'
aufs
Ärmchen
nahm
That
you
held
on
your
arm
for
so
long,
Auf
einmal
bleibt
der
Kalauer
dir
im
Halse
stecken
Suddenly
the
pun
gets
stuck
in
your
throat,
Mitten
im
Spiel
merkst
du
plötzlich
In
the
middle
of
the
game
you
suddenly
realize,
Ganz
plötzlich,
ganz
plötzlich:
Quite
suddenly,
quite
suddenly:
Es
ist
garnicht
zahm!
It's
not
tame
at
all!
Deine
Bonmots
beginnen
zu
rosten
Your
witticisms
begin
to
rust,
Es
brenzeln
die
Wortspielerei'n
The
puns
sizzle,
In
einer
Welt
der
Mordspielerei'n
In
a
world
of
murder
games,
Gib
uns
nicht
länger
zu
kosten
Don't
let
us
taste
any
longer,
Deine
munt'ren
Späßchen
über
Westen
und
Osten!
Your
cheerful
jokes
about
West
and
East!
Spötterdämmerung
Jester's
twilight
Kommt
mit
leisen
Schritten
Comes
with
quiet
steps,
Keine
Belämmerung
No
embarrassment,
Ist
mit
Spaß
zu
kitten
Can
be
mended
with
fun,
Stopfe,
stopfe
nu
Stuff
it,
stuff
it
now,
Die
Ulk-Trompete
zu
The
joke
trumpet,
O,
du
dummer
Augustin
Oh,
you
silly
Augustine,
Gib
doch,
dummer
Augustin
Give
it
a
rest,
silly
Augustine,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Friedrich Hollaender
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.